木兰辞的译文

木兰辞的译文:

叹息声一声连着一声,木兰对着门在织布。却听不到任何织布的声音,只听见姑娘的叹息声。

问姑娘想的是什么,又在思念什么。我没有想什么,也没有思念什么。

昨天晚上我看见征兵的文书,可汗正在大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每卷有父亲的名字。父亲没有成年的儿子,木兰没有兄长,愿意为此去买鞍买马,愿替代父亲去当兵。

木兰到集市去买骏马、买马鞍和马鞍下面的垫子、买嚼环和缰绳、买鞭子。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河溅溅的水流声。早上辞别黄河,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的嘶鸣声。

不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍,将士们身经百战,有的壮烈牺牲,有的很多年后才回来。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上。木兰有很多的功劳,被赏赐了很多财物。天子问木兰想要什么,木兰不愿做尚书省的官,只希望骑一匹马,送木兰回故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我厢房的门,坐到床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,对着窗子整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊,都说我们同行多年,竟然不知道木兰是女孩子。

雄兔腾空时两只脚时常动弹,雌兔腾空时常眯着眼睛,两只兔子并排跑,谁能分辨是雌兔,雄兔。

注释

1. 唧唧(jī jī):(有争议)三种:织机声、叹息声、虫鸣声。根据语文书(语文S版七年级上)为机杼声,但不排除另两种。

2. 机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。

3. 惟:同“唯”。只。

4. 军帖:征兵的文书。

5. 可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼

6. 军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十年”、“十二年”,用法与此相同。

7. 爷:和下文的“阿爷”同,都指父亲。

8. 愿为市鞍马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。

9. 鞯(jiān):马鞍下的垫子。

10.辔头:马笼头。 辔(pèi):驾驭牲口用的嚼子和缰绳。

11. 溅溅(jiān jiān):浅浅,急水流动声。

12. 朝、旦:早晨。

13. 胡骑(jì):胡人的战马。 胡,古代对北方少数民族的称呼。

14. 啾啾(jiū jiū):马叫的声音。

15. 万里赴戎机:到万里之外参加战斗。戎机:军机,军事。

16. 关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关塞,越过一座座的山。度,越过。

17. 朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),古时军中守夜打更用的器具。

18. 策勋十二转:记很大的功。策勋,记功。十二转:不是确数,形容功大极高。

19. 赏赐百千强:赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。

20. 问所欲:问(木兰)想要什么。

21. 不用:不愿做。

22. 愿驰千里足:希望骑上千里马。千里足:指善走远路。

23. 郭:外城。

24. 扶将:扶持。

25.姊(zǐ):姐姐。

26. 红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。

27. 霍霍(huò huò):磨刀的声音。

28. 著:穿。

29. 云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。

30. 帖花黄:帖同“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

31. 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,动弹。迷离,眯着眼。

32. 双兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?傍地走,并排跑。