fosky字幕组怎么样 和DMZJ字幕组比呢

单就baccano一部作品来说,灵风的翻译水准和dmzj的差不多。所以lz看哪个都可以。

目前baccano的动画只有三个字幕组做了:dmzj,恶魔岛和fosky。

我三个都有下来看,说实话:三个都有不少翻错的地方。不过如果有认真看的话,还不至于被误导情节。有些地方不明白的话,可以再去看看小说。(动画拍到小说第五本

人名翻译方面,灵风比较自作聪明地用了原文,但是一些动画里没出现原文名字的就瞎猜,于是造成了不少问题。比如:1,chane laforet的父亲huey laforet,由于一开始没有表明二人的父女关系,于是huey的姓被写成了“lafrent”,一些观众就会容易被误导。2,由于claire刚出场的时候只有名字,于是luck和fino谈到此人时用的是“她”而不是“他”,这也是一个谬误。

而另外两个字幕组也有不少大大小小的错误,缺少一个权威的字幕组来做baccano这部好片,是这部动画的一个悲剧……

(最后:灵风那句“灵风出品必属佳品”纯粹是广告语,大家看看就好不要当真(被灵风的人打死