请问You're better off...的翻译?
在口语中使用 better off 这句短语一般有两种截然不同的用意:
1)纯善意地提建议
2)语带讥刺地反对
通常一听就能辨出味道了
如上例句,slamming your hand in a car door
字面看就很清楚,让你用手猛击车门,手会剧疼绝对不是什么好主意。这种情况下可以推断得出说话的人反对你原有的想法,试图劝阻你别这么做。
换个例子:You're better off cutting down on junk foods, if you really want to lose weight.
如果你真想减重的话,不如少吃点零食(垃圾食品)好些。
注:
1)用better off短语经常是为针对一个已经存有的想法加以劝阻,但不是必要条件。
2)be better off, 也可以用未来时 will be better off 或虚拟 sb would have been better off 针对已发生的事