日本语中老婆婆为什么有两种叫法:o u ba jiang. ou ba sang.
酱,发音其实是qiang(抢)(ちゃん)。一般对他人的称呼后面添加了ちゃん,有两种情况。一种情况是说话人的年龄还很小,小孩子说话都是比较奶声奶气(可以理解为可爱)。还有一种情况是说话人与被称呼的人之间的关系非常密切、友好。比如关系很要好的朋友、妈妈称呼自己的孩子、孙子称呼祖父母外祖父母等等情况可以这么用。带有可爱、亲切的语感。一般关系的人之间、以及比较郑重的场合、下级对上级是不使用
而桑(さん),是对他人的一种比较尊敬的称呼。通常用于关系不是非常亲密的人之间,以及需要表示尊敬的场合,比如下级称呼上级、晚辈称呼长辈等
所以对老婆婆的称呼,如果称呼其o u ba qiang,那么可以看出以来说话人年龄可能比较小。要么就是说话人跟老婆婆关系比较好,或者老婆婆比较和蔼亲切
如果称呼其o u ba sang,则这种亲切、可爱的感觉就少多了,主要是对其尊敬的感觉,老婆婆您...
还有一点补充,用于称呼别人姓名的时候,桑是接在别人的姓氏之后的,而抢是接在名字之后的。比如:王桑——王先生、王小姐。健酱——小健、健仔。由此可以看出,桑和抢两者的语感是各有不同的