笨手笨脚的英文翻译

1.一般来说英文里形容一个人笨手笨脚用的是clumsy/awkward,但clumsy更常用,后者用做尴尬的意思更多。

2.短语的话可以说 one's fingers are all thumbs/be all thumbs/be all fingers and thumbs

例句:Oh my god ,you spill juice all over me! Are your fingers all thumbs?

翻译:我了个去你把果汁都撒我身上了!你怎么这么笨手笨脚!

3.动词的话用的就是fumble了。

例句:You are new to here. No wonder you start to fumble.

翻译:你是新来的啊。难怪刚开始就笨手笨脚的。

不过我见到fumble的用法更多是“笨手笨脚的翻找”,比如:fumble for his keys(掏钥匙)。