伊布拉希莫维奇、罗纳尔迪尼奥、皮耶罗、古德约翰森。是名还是姓?

伊布拉希莫维奇:

全名是兹拉坦·伊布拉希莫维奇(Zlatan Ibrahimovi)。

伊布拉希莫维奇(Ibrahimovi)是他的姓。

伊布拉希莫维奇出生在瑞典,母亲是克罗地亚人,父亲是波斯米亚人。

罗纳尔迪尼奥:

全名是罗纳尔多·德·阿西斯·莫雷拉(Ronaldo de Assis Moreira)。

其中莫雷拉(Moreira)是姓,中间名是德·阿西斯(de Assis),名是罗纳尔多(Ronaldo)或小罗纳尔多(Ronaldinho、即罗纳尔迪尼奥)”。

德尔·皮耶罗:

全名是亚历桑德罗·德尔·皮耶罗(Alessandro del Piero)。

其中德尔·皮耶罗(del Piero)是姓,而德尔(del)是贵族姓氏的前缀。

亚历桑德罗(Alessandro)是名,在意大利语中是亚历山大(Aleander)的异体。

古德约翰森:

全名是埃杜·斯马里·古德约翰森(Eidur Smari Gudjohnsen)。

古德约翰森(Gudjohnsen)是姓。

“冰刀”古德约翰森曾是英超令后卫胆战心惊的一把利器,他在18岁时就为国家队出场,而他在比赛中替换下自己的父亲更是球场一景。老古德约翰森同样也是冰岛一名出色球员,为国家队效劳18年,出场73次,打进14球。“冰刀”显然青出于蓝而胜于蓝,为切尔西,巴塞罗那效力过,和小罗,兰帕德,亨利等球星当过队友,拿过英超冠军,也是2008--09赛季巴塞罗那三冠王的成员。古德约翰森这个姓氏已成为冰岛足球一大传奇。

巴西、葡萄牙等国有些球员由于姓氏名字很长,所以很多球员用昵称或球名来称呼:比如贝利、瓦瓦、加林查、卡卡等……

特别举例

劳尔:

全名是劳尔·冈萨雷斯·布兰科(Raul Gonzalez Blanco)。

西班牙语中并没有”Raúl”这个单词,只作为名字使用,源自日耳曼语,作为名字它是有含义的,意思是“荣耀的战士”或“勇敢的参谋”。

劳尔(Raul)是名,冈萨雷斯(Gonzalez)是父姓,布兰科(Blanco)是母姓。

家庭成员:

父亲:佩德罗·冈萨雷斯(Pedro Gonzalez)

母亲:玛丽亚·路易莎·布兰科(Maria Luisa Blanco)

哥哥:佩德罗·冈萨雷斯·布兰科(Pedro Gonzalez Blanco)

大姐:玛丽莎·冈萨雷斯·布兰科(Mariza Gonzalez Blanco)

二姐:阿莱罕德拉·冈萨雷斯·布兰科(Alejandra Gonzalez Blanco)

妻子:玛曼·辛丝

长子:豪尔赫(Jorge Gonzalez Sanz 出生于2000年02月25日)

次子:乌戈(Hugo Gonzalez Sanz 出生于2002年11月20日)

双胞胎:埃克托(Hector Gonzalez Sanz)马特奥(Mateo Gonzalez Sanz)出生与2006年11月17日)

古蒂:

古蒂(Guti)是他的球名,也是古铁雷斯(Gutiérrez)的简称,

全名是何塞·马里亚·古铁雷斯·费尔南德斯(Jose María Gutiérrez Hernández)。无论姓还是名字都没有什么特点,于是他用了古蒂(Guti)这个球名,实际上这来自他父亲的姓氏,不过可能是出于对母亲的感情(西班牙语姓氏的最后一部分是母亲的姓),古蒂不忘在他球衣背后多印了一个H,通常写成“GUTI H.”。

C罗:

全名是克里斯蒂亚诺·罗纳尔多·多斯桑托斯·阿维罗(Cristiano Ronaldo dos Santos Aveiro)。

其中阿维罗是父姓,表示他的祖父辈来自葡北部海滨城市阿维罗;桑托斯是母姓,表示信仰天主教;罗纳尔多是为了纪念美国前总统罗纳德·里根(Ronald Reagan),C罗的父亲是里根的影迷,所以给儿子加了个“o”就是罗纳尔多(Ronaldo)了,给女儿(C罗的姐姐)加了个“a”就是罗娜尔达(Ronalda)了;只有克里斯蒂亚诺才是他本人的名,意思是基督教徒。

阿圭罗:

全名是塞尔吉奥·林昂内尔·阿奎罗 (Sergio Leonel "Kún" Agüero)

绰号:Kun (因为阿奎罗小时候很调皮捣蛋,像《大顽皮库姆库姆》里的主人公“kumkum”一样,因为西班牙语里无此发音,所以他的爷爷叫他“Kun”。另据CCTV-5《足球三国》阿圭罗和他的朋友小时候受日本漫画《足球小将》影响,南美版足球小将主角大空翼的名字叫kun,而阿圭罗小时候踢球很厉害,伙伴们都叫他“kun”,他自己也很高兴别人的这个称呼,甚至把这个绰号“名字”印上球衣——“Kun Aguero”。

英美人的姓氏来源大致有以下几个方面:

以社会地位作姓:

金(King):国王

波普(Pope):教皇

斯图尔特(Stuart):宫庭大臣

普尔(Prior):小修道院长

亨利(Henry):统治者

乔治(Georget):耕作者

爱德华(Edward):财富的守护者

萨穆埃尔(Samuel):先知

以祖先职业、出身作姓:

法莫(Farmer):农夫

卡特(Carter):马车夫

史密斯(Smith):铁匠

特纳(Trnuer):车工

库克(Cook):炊事员

贝克(Baker):面包师

泰勒(Taylor):裁缝

以祖先居住的地方为姓:

伦敦(London)

华盛顿(Washington)

以父名作姓并缀以Son:

约翰逊(Johnson)

汤姆森(Tomson)

鲁宾逊(Robinson)

詹姆森(Jameson)

以长相特点为姓:

斯特朗(Strong):建壮的

利特尔(Little):矮小

朗(Long):小个子

肖特(Short)矮子

以性格及品质特征为姓:

维克多(Victor):胜利者

大卫(David):小英雄

理查德(Richard):勇敢

杰克(Jack):刚强

弗兰克(Frank):自由

马克(Mark):战神之子

比尔(Bill):果敢

安德鲁(Andrew):刚强、勇敢

查尔斯(Charles):大丈夫、大众之子

威廉(William):意志

以颜色为姓:

布莱克(Black):黑色

怀特(White):白色

布朗(Brown):棕色

格林(Green):绿色

以鸟兽名为姓:

福克斯(Fox):狐狸

科克(Cock)公鸡

沃尔夫(Wolf):狼

以景物为姓:

希尔(Hill):小山

沃特斯(Waters):水

莱克(Lake):湖泊

布什(Bush):灌木丛

伍德(Wood):树木

弗劳尔(Flower):花