“You Are the Apple of My Eyes”出自哪?
最早出自圣经,后面演变成西方的一句俗语。
"apple of one's eye" 这一词最早出现于《圣经》里,诗篇17:8:Keep me as the 'apple of the eye' , hide me under the shadow of thy wings.
《申命记》三十三章的第十节:In a desert land he found him, in a barren and howling waste. He shielded him and cared for him; he guarded him as the 'apple of his eye'。
跟东方一样,在西方,人们也一直都把苹果视为一种吉祥的水果。所以"apple of one's eye"就是指「珍贵的东西」,也就常被引申为「珍爱的人或物」。
所以,You are the apple of my eye,意思是指:你是我的挚爱,或你是我最珍贵的人。
在牛津词典里:
the apple of sb's eye的意思:心肝宝贝;掌上明珠?
a person or thing that is loved more than any other
扩展资料
近义词
1、sweet?heart
你是我的心肝宝贝。
You?are?my?sweet?heart.
2、true?love
你是我的初恋,我最后的爱,我唯一的挚爱,我怎麽能忘记你?
You?are?my?first,?my?last,?my?one?true?love,?How?can?I?forget?you?
3、beloved
他挚爱的妻子去世了。
His?beloved?wife?died.
4、devoted
他和他心爱的人私奔了。
He?eloped?with?his?devoted?person
5、darling?
我只要可以和我心爱的人联络到
As?long?as?I?can?talk?to?my?darling?
6、soul's?joy
啊,我的心爱的人!
O?my?soul's?joy!?