“You Are the Apple of My Eyes”出自哪?

最早出自圣经,后面演变成西方的一句俗语。

"apple of one's eye" 这一词最早出现于《圣经》里,诗篇17:8:Keep me as the 'apple of the eye' , hide me under the shadow of thy wings.

《申命记》三十三章的第十节:In a desert land he found him, in a barren and howling waste. He shielded him and cared for him; he guarded him as the 'apple of his eye'。

跟东方一样,在西方,人们也一直都把苹果视为一种吉祥的水果。所以"apple of one's eye"就是指「珍贵的东西」,也就常被引申为「珍爱的人或物」。

所以,You are the apple of my eye,意思是指:你是我的挚爱,或你是我最珍贵的人。

在牛津词典里:

the apple of sb's eye的意思:心肝宝贝;掌上明珠?

a person or thing that is loved more than any other

扩展资料

近义词

1、sweet?heart

你是我的心肝宝贝。

You?are?my?sweet?heart.

2、true?love

你是我的初恋,我最后的爱,我唯一的挚爱,我怎麽能忘记你?

You?are?my?first,?my?last,?my?one?true?love,?How?can?I?forget?you?

3、beloved

他挚爱的妻子去世了。

His?beloved?wife?died.

4、devoted

他和他心爱的人私奔了。

He?eloped?with?his?devoted?person

5、darling?

我只要可以和我心爱的人联络到

As?long?as?I?can?talk?to?my?darling?

6、soul's?joy

啊,我的心爱的人!

O?my?soul's?joy!?