WWE12故事模式设计的翻译 求个好心人帮忙翻译翻译啊 谢了啊

好久不看WWE, 有点生疏, 大概翻译下供参考.

左面:

Attack: 攻击

Branching: 剧情分支

Commentary: 解说

DIVA: WWE女选手

ENCOUNTER: 遭遇战

FOUND: 搜人(就是选手A在后台到处找对头的那种剧情)

GM: 总经理, 应该是指Smack down或者RAW的GM出来bla bla bla说话的那种剧情

INTERVIEW: 采访

Mid-match: 中途战

OUTSIDE: 应该是擂台外

Post-match: 赛后,或者是加赛

Pre-match: 赛前, 或者是赛前预赛.

Promo: 推广, 宣传

Prop: 靠山

Show-intro: 节目介绍, 比如晚上主show是HHH对Undertaker, 那肯定少不了要介绍.

Union: 联盟(比如早年的DX, The nation)

右面:

反击(台上不服的经常在台下解决 :D )

观众挑衅/喝倒彩

主持人跟踪采访

采访1

采访2

让他们打吧(WWE经常采访不了一会就开掐)

打耳光

突然使坏(比如最常见的踢蛋蛋)

偷袭

组队袭击(比如HHH和HBK搭伙在后台揍人)

Talk Attack我不太确定, 可能是骂人, 也可能是谈着就打起来

ZOMBIE是僵尸...不过不确定这是啥意思哎...