Corea 跟 Korea的区别

在英文中,朝鲜和韩国的名称中都带有“KOREA”一词。不过,近日不少来自朝鲜半岛的专家学者强调,应该将上述单词拼写变成“COREA” ,同时发音保持不变。他们认为,“KOREA” 是日本殖民者于1910到1945年占领朝鲜半岛期间强加给当地人的“英语名称”,以便保证在根据英文字母排列国家顺序时“日本永远在朝鲜前面”。这个本属历史学家和语言学家争论的话题进入了汉城立法机关视野,早些时候,多位议员联名要求对该国英语名“进行更正”。

在19世纪出版的英语教材和地图中,“朝鲜”的英文名称都是“COREA” ,1890年在汉城设立的英国使馆也沿用“COREA” 的叫法。不过,在进入20世纪后,“KOREA” 逐渐风行起来,并最终彻底取代“COREA”。历史学家强调,这是当年日本政府“捣鬼”的结果。

2002年韩日世界杯期间,几乎每一名韩国红魔拉拉队队员手里都举着一个写着“COREA”的标牌,这也成了当年电视转播镜头中的一面风景。许多专家学者呼吁,抓紧实施上述“正名工程”,以便彻底根除日本帝国主义在朝鲜半岛文化中强行留下的“恶果”。

不过,韩国专家认为,虽然更改国名的英文拼写可以让“国民更具有民族自豪感”,但是这种做法的“成本实在太高”。其中,浩如烟海的官方文件将因此而进行“耗资惊人的大换血”。日前,韩国政府将该国出版物中“日本海”的名称变成了“东海”,可谓拉开了“正名”工程的序幕。网上民意测验显示,多数国民人支持在未来朝鲜半岛完全统一的情况下,使用“COREA”作为国名。