为什么好莱坞电影的普通话配音听起来那么蹩脚?
当我们听到外国人说中文的时候,很差,但是因为他们愿意学习中国的文化,所以当我们站在主人的位置时,我们总是感到特别自豪。
所以,不管别人说的多么别扭,多么奇怪,我们都不会嘲笑他们,而是赞美他们,鼓励他们继续努力学习英语。这是因为我们内心深处都有爱国情怀。?好莱坞电影的普通话配音听起来那么蹩脚,最重要的原因是语言不够本土化,也就是台词生搬硬套。用的是日式风格,台词没有带入中国人自己的语境。举个栗子解释一下“怎么修?”随便看过几部动画的人肯定不会对这句台词感到陌生,我们看日本比赛也不会觉得尴尬吧?但是普通话配音呢?“该死的!”是不是一点代入感都没有,甚至有点尴尬?
造成这种尴尬的原因是中日两国的语言习惯不同。在日本,生活中会经常出现“可恶”这个词,所以在日本动画中不会尴尬。而在中国呢?自从小学学会了用词造句,生活中就很少有人会用“可恶”这个词了吧?
其实在这部电影《大盗2》中,周杰伦、范冰冰和“哈利波特”大牛作为大BOSS之一的大出场,才是这部电影的大惊喜,但也让人觉得岁月飞逝,不过这些都不重要。重要的是,在导演的“指手画脚”下,所有演员都像是一场大魔术的参与者,以电影艺术为舞台,将此呈现给观众。