天仙配英文版two birds in the tree make love everyday

PS:大哥,你可能把中文版的歌词直译了,下面的英文歌词才是符合英语的说法习惯的,但不知道我的答案是不是你想要的!

《天仙配》

树上的鸟儿成双对,

绿水青山带笑颜。

随手摘下花一朵,

我与娘子带发间。

从今不再受那奴役苦,

夫妻双双把家还。

你耕田来我织布,

我挑水来你浇园。

寒窑虽破能避风雨,

夫妻恩爱苦也甜。

你我好比鸳鸯鸟,

比翼双飞在人间。

英文版

Tianxianpei

With pairs of birds singing on the tree

So green rivers and mounts look great

Picking a flower off conveniently

I put it in my dear’s chignon affectionately

From now on being of enslaving-free

My wife and I are on the way home free

You may plough and I will make some textile

I shoulder water you do some watering while

Being so humble, our house can keep out wind

A loving couple regards poverty as honey to drink

Couple of us is just like that of mandarin ducks

Flying wing to wing in the people’s world with good luck