蚕妇译文及注释

蚕妇译文及注释如下:

译文:昨天我进城去卖丝,回来时泪水湿透了手巾。我看到了浑身穿绫罗、着绸缎的富人,他们竟没有一个是养蚕的人。原文:蚕妇昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮者,不是养蚕人。注释:蚕妇∶养蚕的农家妇女。市∶这里指集市、市场。遍︰全。罗绮∶绫罗、丝绸、锦缎。

赏析:诗中不着一字议论,完全诉诸形象——以养蚕为生、深居僻乡的劳动妇女,初次进城,竟发现了自己贫困终生的根源,难怪她要悲伤,要“泪满巾”了。那位蚕妇的神态、见闻、感受都写得绘声绘色、有血有肉,就以这么一个生活细节,来深刻揭露封建社会制度的极端不合理,立意既深,构思也巧,显示了诗人对生活的敏锐洞察力和高度概括力。

这首诗借养蚕妇女的所见所感,把养蚕人衣不蔽体,不养蚕人却穿着满身绸缎加以对比,深刻地揭露了封建社会劳动人民的劳动成果遭到剥削掠夺的不合理现象。诗中反映了劳动人民生活的悲苦,表达了作者对养蚕农妇的同情,对不劳而获的剥削阶级的愤恨,以及对整个封建社会的控诉和鞭挞。