Did you know?为什么要翻译成“你知道么?”
个人理解:Did you know含有点反问的意思,提问的对象是提到过的或者已经发生的事情,这与你知道么这个语气还是比较接近的。至于Do you know 提示的下文似乎应该是先前没有提到的,也就是相对未知的。而翻译机这种东西……不好说啊。
可能我还需要说清楚点,反问的意思应该是在一定的语境下,有时候可能只是纯粹对一件已经发生过的事情询问别人知道与否。学了那么多年的英语,我的感觉就是英语的语法其实也没有那么死,只要放到整个语境里,从时态方面理解语法的话对于初一的你不是很难的。记得,联系上下文对于理解很重要。