raw是什么意思?

Raw是:未加工的;生的;原始;未煮过;未煮过;处于自然状态;未处理;未经分析;未经训练;红、肿、痛;对工作不熟悉;冷;真正的意义。

最高级;最原始的派生词;未加工的。

英语翻译的要点:

首先,突出主题

主语是句子的灵魂。如果主语不对,整句就会松散,在翻译过程中可以适当增减。既不能太简单混乱,也不能太复杂混乱。这种能力可以通过大量的接触来提高。

第二,注意词语的搭配

与英语不同的是,虽然汉语中有些词语的搭配不是很正确,但很多情况下并不会影响读者的理解。但是在英语中,它是不同的。译者应注意形容词和名词、副词和动词的搭配。对于翻译人员来说,要选对词,这样英文翻译成中文速度快,准确率很高。

第三,被动句和长句的翻译

在翻译英语被动句的过程中,汉语主动句往往表达英语被动句。英语中那些具有被动意义的句子也可以用汉语中具有主动意义的句子来表达。还有就是把英文翻译成中文长句。做这种翻译的时候,不要被频繁出现的句子吓倒。即使是长句也是由那些组成的,包括主语、谓语和宾语。找出这些句子的主干,翻译就会进行得很好。

第四,一定不能直译。

“直译”是很多英语翻译人员在前期都会犯的错误。这样的句子翻译出来显得毫无生气,没有灵魂,稍有不慎就可能酿成讽刺的笑话。

英语翻译/笔译/口译

第五,注意时态

时态是翻译过程中要特别注意的一点,因为汉语中没有,所以在英语翻译中经常被忽略,时态也是很多考试中必考的一种类型。当我们看到一个句子中有多个动词时,首先要浏览整个句子,找到思路,根据提示选择合适的时态。