反动和反动派

“反动”和“反动派”都是从西方国家语言翻译过来的。

(一)“反动”英文是reaction,原意是“反作用、反作用力”,用在政治和社会科学上也有两种含义:

(1)表示对于某种社会、政治、历史现象,制度,思潮的“逆反”心理和行为。例如,改革开发以前,我们在做思想政治工作时使用教条式的说教方式太多了,以前年轻人有意见也不敢说,怕扣帽子。现在政治上宽容多了,便出现一种新现象:有些人一提到“政治”,尽管你并没有说教,他们就讨厌,这就是对于从前“说教式思想政治工作”的“反动”。这种意义的“反动”不存在政治上的贬义色彩。

(2)成为“革命”、“进步”的反义词。意思是:别人进步,别人革命,社会、历史潮流在前进,你却站在相反方向阻挡它,反对它,采取“与进步、革命相反的行动”,带有鲜明的贬义色彩。这种用法过去太多了,大家都很熟悉,不用多解释。

(二)“反动派”英文是reactionary。只有一种意思,即“反动分子、反动的政治力量”,当然也同“反动(2)”一词一样,带有鲜明的贬义色彩。

没有“正动派”一词,它的意思已有“进步、革命”等词表述。