weseemtohaveseen!herecomestherainagain
可以译为“再一次沉浸在痛苦之中.”
如果是直译的话,并不是“湿透我的痛苦”而是“让痛苦给湿透”.这里”痛苦“不是湿透这个动作的接受者,而是动作的发出者.
给你举个例子吧:drenched in sweat.是“浑身都让汗给湿透了”.把sweat替换成pain也是一样的道理.
希望我说的能使你明白呵呵.
可以译为“再一次沉浸在痛苦之中.”
如果是直译的话,并不是“湿透我的痛苦”而是“让痛苦给湿透”.这里”痛苦“不是湿透这个动作的接受者,而是动作的发出者.
给你举个例子吧:drenched in sweat.是“浑身都让汗给湿透了”.把sweat替换成pain也是一样的道理.
希望我说的能使你明白呵呵.