坂东玉三郎出演了哪些作品

坂东 玉三郎 ばんどうたまさぶろう TAMASUBURO BANDO 代数:五代目 屋号:大和屋 定纹:花かつみ、のし菱 生辰:昭和25年(1950) 4月 25日 本名:守田 亲市 出身:东京都 血型:B型 [编辑本段]曾获奖项 1970年(昭和45年)3月:芸术选奨新人赏受赏 1971年(昭和46年)ゴールデンアロー赏 1981年(昭和56年)松尾芸能优秀赏 1985年(昭和60年)1月:第三回都民文化栄誉赏受赏 1991年(平成3年)仏シュバリエ勲章中国文化大学名誉文学博士号 1992年(平成4年)泉镜花文学奖特别奖 [编辑本段]相关书籍 『真夜中のノート』(サンリオ) 『玉三郎の邦楽ジョッキー』(日本放送出版协会) 『玉三郎舞台の梦』(新书馆) [编辑本段]写真集 『女形玉三郎』(讲谈社) 『玉三郎』(妇人画报社) 『坂东玉三郎-冬の旅ヨーロッパ古都を歩いて』(讲谈社) 『坂东玉三郎の世界』(朝日新闻社) 『坂东玉三郎ONNAGATA』(平凡社) 『ナスターシャ』(ぴあ) 『坂东玉三郎の宇宙』(ダンスマガジン増刊新书馆) 『山鹿八千代座坂东玉三郎华丽に舞う』(NTT出版) 『监督坂东玉三郎梦の女』(NTT出版) 『坂东玉三郎ひかりの中で』(松竹) [编辑本段]ビデオ作品集 『坂东玉三郎舞踊集』10巻 『东京蜃気楼』(イメージファクトリーアイエム) [编辑本段]后援会 坂东玉三郎メンバーズ TEL 03-3543-7701 〒104-0045 中央区筑地4-3-4 第二アワヤビル5F [编辑本段]详细资料 日本歌舞伎演员,女形 出生于料亭家庭,幼年时因为歌舞伎演出吸引而立志从艺。 昭和32年12月以『寺子屋』的小太郎役初登台,39年6月以十四代守田勘弥的养子身份,在歌舞伎座上演的『心中刃は氷の朔日(しんじゅうやいばはこおりのついたち)』后袭名五代目坂东玉三郎。 作为杰出的歌舞伎演员,克服疾病等诸多困难,磨练升华技艺,当之无愧的成为一代艺术大师,有着“歌舞伎的奇迹”的赞誉。在美国,英国,法国,欧洲,中国台北等进行的海外公演,使世界了解到歌舞伎艺术的魅力。 不仅在歌舞伎方面造诣颇深,还广泛涉足各个艺术领域,舞蹈,演奏,电影,舞台剧,其导演的电影曾入围柏林电影节。 2008年3月6日至25日,坂东玉三与中国江苏省苏州昆剧院合作的中日版昆曲《牡丹亭》及歌舞伎《杨贵妃》在京都南座公演20场,并在同年5月6日至15日在北京湖广大戏楼演出10场,开创了中日艺术交流的新篇章。 在中日版昆曲《牡丹亭》执行导演靳飞看来,这也是此版《牡丹亭》最大的亮点,“坂东的演出使这一经典焕发出独特的美感,昆曲的舞台魅力得到了淋漓尽致的体现。” 一个不会中文的日本人能喜欢上中国古典艺术,而且能透彻地理解剧中唱词的意义,唱念都做到完美,这出乎所有人的意料…… “素昧平生,何因到此?” 中国文化的魅力无法阻挡 许多人认为,坂东玉三郎的扮相与我国的京剧大师梅兰芳相似。事实上他也确实与中国文化有不解之缘。 他生于日本歌舞伎世家,其祖父曾与梅兰芳同台演出。幼时的玉三郎就常常听父亲讲述中国京剧和梅兰芳,对中国戏曲和文化怀有一份特殊的感情。1987年,已是日本歌舞伎著名女形(男旦)的玉三郎专程来到北京,向梅葆玖学习京剧《贵妃醉酒》的台步、甩袖程式。在这个过程中,他得知《醉酒》深受昆曲影响,而昆曲产生的时间,与日本的能乐和歌舞伎差不多。从此,他对昆曲产生了浓厚兴趣。2007年,在中国对外文化交流协会的支持下,玉三郎来到苏州,观看原汁原味的昆曲《牡丹亭》,并向中国昆曲名家张继青学习“杜丽娘”一角。 《牡丹亭》几乎是每个昆曲旦角演员的必修课,但真正能演好杜丽娘的少之又少,直到今天只有梅兰芳、蔡瑶铣、华文漪、张继青等少数几人得到认可。为了演好《牡丹亭》,坂东玉三郎很早就开始了解中国文化,他读了《论语》、《孟子》、《庄子》和《老子》,几乎每天打一个半小时的国际长途电话到北京,让靳飞给他讲解《牡丹亭》每一句唱词的意思。 对于一个不会中文的日本人来说,学习昆曲的最难之处莫过于语言的掌握。为了学习苏州话,玉三郎对照张继青灌录的唱词和念白,用注音法强行记忆,反复练习,家里的电视总是在播放张继青的口型录像。为了在演出中为杜丽娘配上一副圆润的嗓音,已经20年不食肉的玉三郎特意“开戒”吃肉。 在看了玉三郎版的杜丽娘之后,张继青感慨道:“坂东先生是一个伟大的演员,他在台上的表演让其他的演员都显得生嫩了。” “是哪处曾相见,相看俨然” 传统昆曲也可融入“日本美” 这次的《牡丹亭》采用“全男旦”的形式,坂东玉三郎将携两名中国青年男旦饰演杜丽娘。其中坂东出演《惊梦》、《离魂》两折,中国国家京剧院的刘铮出演《写真》,《游园》则由正在中国艺术研究院就读的董飞担纲。 “玉三郎对两位中国青年男旦的培养不仅限于戏,更有对男旦的严格、特殊的要求。”著名昆曲艺术家许凤山表示,能看到从前男旦“以老带新”的传统在玉三郎和两位中国青年男旦之间变成现实,中国戏曲的传统在此次中日艺术家的合作中得到延续,让人感到欣慰。 作为参演的另一方,苏州昆剧院院长蔡少华表示,与青春版《牡丹亭》相比,中日版《牡丹亭》更向传统回归。“坂东玉三郎并不是用歌舞伎的东西来改造昆曲,而是认真地按照昆曲的套路演昆曲。”蔡少华说。 坂东玉三郎说,相对于场面宏大的歌舞伎表演,昆曲的表演空间更小,艺术品格也更加内敛,但却具有极大的张力和艺术感染力,这使他在演出中甘愿卸下多年的歌舞伎表演经验,一心向昆曲的传统表演方式回归。 然而,玉三郎并不仅仅是依葫芦画瓢,而是多方面吸取营养来塑造心中完美的杜丽娘。他的演唱多使用头腔***鸣,近于程砚秋的“脑后音”,而身段富于舞蹈的造型美,也与程派风格极为相似。在《离魂》一折中,他为杜丽娘加上了在临死前向母亲再拜的动作,又将母亲和春香轻轻推开。在靳飞看来,玉三郎在《牡丹亭》中融入的“日本美”,独具匠心。 “不到园林怎知春色如许!” 两大文化遗产碰撞出新火花 今年3月6日至25日,中日版《牡丹亭》曾在日本京都南座剧场公演20场,获得巨大成功。演出场场爆满,每场演出结束后,观众都报以20多分钟持续不断的掌声,平均每场演出要谢幕4次。拥有600年历史的中国昆曲,在作为歌舞伎发源地的南座剧场大放异彩,吸引了许多日本观众的目光。 “坂东玉三郎使昆曲的欣赏群体走出了华语人群。在日本的演出,使很多日本观众接触到了我们的艺术。”蔡少华说。作为昆曲的国际传承人和推广人,坂东玉三郎正在推动中国昆曲走向世界——这也是中日版《牡丹亭》在演出之外更加深远的意义。 5月6日至15日在北京湖广会馆的演出中,由坂东玉三郎亲自指导苏州昆剧院青年演员周雪峰排演的歌舞伎《杨贵妃》也将同时上演。歌舞伎《杨贵妃》将使用中文唱词,由中国演员演唱,同时由中国演奏员使用中国乐器伴奏。这是日本歌舞伎诞生400年来,首次使用非日语唱词为演出伴唱,并由非日籍演员承担演出任务。 昆曲和歌舞伎这两大世界非物质文化遗产,将在中日缔结和平友好条约的第三十个夏天,在北京古老的戏台上,碰撞出新的火花。