日语中为什么有中文上面有小日文?是什么意思?

日语中为什么有中文上面有小日文?是什么意思?

这个是:振假名。

振假名(日文:振り仮名,furigana)亦有注音假名之称,指日语中主要为表示别国字如汉字读音而在其上方或周围附注的假名表音符号。印刷时基本内文时以七号格大小的文字和五号格大小的振假名为标准。其别名为ルビー(源自英语Ruby),因此有时候印刷物的振假名也被称作ルビ。

直书时,振假名通常写于右方。

横书时,振假名通常写于上方,且多使用平假名,这是由于片假名主要用于转写音译外来语:

日本(にっぽん)

但亦有例外,例如日语「上海」读音取自中文「Shànghǎi」。由于是外来语读法,故较常使用片假名。

其他,如中国、朝鲜等使用汉字的国外地名也经常被这样标示。

还有例外,如台湾的许多地名为日治时期时取的地名,延续使用日语称呼,故使用平假名。

还有对外来语名词配上汉字的也是使用片假名标示。

又,经常于近代歌词、诗词或其他特殊文章里亦会有汉语词配上拥有相近意义或同义和语的用法。

日语中 为什么有中文

那些你所说的“中文”在日本语当中只叫做汉字,是因为曾经日本向中国派出遣唐使和遣随使时,将中国的文字传入到日本,一直沿用至今的文字,但是,读法却完全不一样,某些音读的汉字,还可以隐约分辨出来汉字的发音,大多数基本上从字面理解,和汉语的意思是相同的。

另外,说起假名来,那是根据汉字的草书变体而成的注音符号,也是日本语当中主要的组成部分,每一个汉字都有一定的读法,可以通过假名来标注出来,这就是为什么有些汉字上面标注假名的原因。

日语中为什么会有中文

究竟汉字甚么时候传到日本没有定论,不过一般认为,汉字是于公元5世纪随着一些佛教僧侣将从印度经中国和朝鲜的经书带到日本而传入的。汉文主要是中文文章插入日语独有的助词,让日语使用者可以依从日语的语法去阅读汉字写成的文章。

后来发展出一套源自《万叶集》、称为万叶假名的表音系统,万叶假名使用的是一套指定的汉字,纯粹假借它们的发音来表记日文诗歌。以草书书写的万叶假名后来演变成今日的平假名。当时不被允许接受高等教育的女性也能使用这套平假名来书写日文。平安时代大部分的女性文学都是以平假名来书写的。片假名也是从差不多的方式发展的:寺庙里面的学生把汉字的其中一部分分拆出来成为片假名,用来标注汉字的发音,还有汉文里的日语助词。

随着日文书写系统得以成熟和发展,如今汉字用于大部分名词、形容词和动词,而平假名则用来书写动词词尾(送假名)、纯日语词汇、或者表记汉字难写的辞汇。平假名也用于标记日文汉字的读音(振假名)、和书写给汉字水平不够的人为对象的读物,如小孩、日语学习者的书籍。

片假名则由于它的方形结构,用于象声词和外来语。片假名用来书写外来语的习惯来的比较晚,外来语原先是用汉字书写表意的,如「烟草」代表「タバコ」(tabako)。不过现在反过来有许多外来语词汇正在代替一般词汇。有语言学家估计现今常用日语有3分之1是外来语及和制英语。

日语包括日语(本土)、还有外来语。在现在,日语中的汉字大多数属于书面用语。而且其实,从十九世纪开始,中国向西方学习过程中,也从日本引进了不少词汇,如现代中国政治方面基本都是从日本传过来的。所以不仅仅是日本在学习中国,中国也在向日本学习。

日语中为什么还会有中文

唐朝的时候汉字从中国传到日本的。当时日本人派留学生来中国挖金,就像我们今天到他们那边挖金一样

日语中总能看到下面是中文,上面有几个日文,是什么意思

发音时说上面的日文。下面的汉语在日语里叫做当用汉字。下面的是那个单词的写法,上面的是读法,也是平假名。

满意请采纳

日文里为什么有中文

因为日文是当时日本学者到中国来学习,把汉字带回去了,但是汉字太难,所以日本人就没学的很精通,然后日文就成了具有日本特色的汉子

日语里面也有中文,那么日语中的“神精”什么意思

日语:精神......

假名:せいしん......

罗马字注音:seishin......

汉语:(心理层面的)精神意志,精神意识,气力,理念;“精,气,神”。

-----------

日语的「精神」,源于“汉语”的“精神”。

而,古汉语中的“精神”包括了“精,气,神”的意思。

日语的「精神」,继承了古汉语中的“精神”的意思。

所以,日语的「精神」,既有“心理层面的”精神意志,精神意识,气力,理念。也有“物质能量层面的”“精,气,神”的意思。

依嘛c日语中文是什么意思

依嘛c=います

问:某某人在么?

答:在(います)

上面有个日文是什么意思?

日本め心丹是日本的一种药名,相当于“救心丸”类药物。

日文歌 Lost Butterfly 有中文歌词么,,? 是什么意思噢?

lost butterfly

VO:ルルテイア

ロストバタフライ

Butterfly 彷徨うよ 地下鉄は迷宫さ

はばたいても はばたいても 见つからない 出口

Someday もし君に そんな日が 访れたら

思い出して 思い出して 仆は此処にいるよ

幸せの意味はたぶん 心の数だけあって

だけど それじゃ多すぎて

见失う 仆ら

さあ 缲り返すような日常が ゆっくり未来変えてゆく

焦るほど络みつく 梦というクモの糸

君が羽根焦がし飞ぶのなら 太阳さえ届くだろう

美しく 溶ければいい 微笑み 见せながら

Anyway いつの日か 日とは皆 别れ行く

それでもいい それでもいい 君に仆は逢えた

Far away离れても 幸せは祈れるよ

届かなくても 届かなくても 君の歌を作ろう

生まれた意味は きっと死にゆく时 気づける

だけど それじゃ遅すぎて

彷徨うよ 仆ら

さあ 押し溃すような现実は きっと君を変えるだろう

変われるから 君は君で 在り続けるのさ

君が声嗄らし叫ぶなら 三日月さえ 落ちるだろう

踌躇わず ゆくがいい かすかな光でも

缲り返すような日常が ゆっくり未来変えてゆく

焦るほど络みつく 梦というクモの糸

君が羽根焦がし飞ぶのなら 太阳さえ届くだろう

美しく 溶ければいい 微笑み 见せながら

-------------------------------------

BUTTERFLY samayouyo chikatetsuwameikyuusa

habataitemo habataitemo mitsukaranai deguchi

SOMEDAY moshikimini sonnahiga otozuretara

omoidashite omoidashite bokuwakokoniiruyo

shiawasenoimiwatabun kokoronokazudakeatte

dakedo worejaoosugite

miushinau bokura

saa kurikaesuyounanichijouga ukkurimiraikaeteyuku

aseruhodokaramitsuku yumetoiuKOMOnoito

kimigahanekogashitobunonara taiyousaetodokudarou

utsukushiku tokerebaii hohoemi miseragara

ANYWAY itsunohika hi towaminna wagareyuku

soredemoii soredemoii kiminibokuwaaeta

FAR AWAY hanaretemo shiawasewa inoruyo

todokanakutemo todokanakutemo kiminoutawotsukurou

umaretaimiwa kittoshiniyukutoki kitsukeru

dakedo sorejaokusugite

samayouyo bokura

saa oshitsubusuyounagenjitsuwa kittokimiwokaerudarou

kawarerukara kimiwakimide aritsudsukerunosa

kimigakoekarashisakebunara mikadsukisae ochirudarou

tamerawazu yukugaii kasukanahigaridemo

kurikaesuyounanichijouga ukkurimiraikaeteyuku

aseruhodokaramitsuku yumetoiuKOMOnoito

kimigahanekogashitobunonara taiyousaetodokudarou

utsukushiku tokerebaii hohoemi miseragara

-------------------------------------------

Butterfly彷徨哦,地铁是个迷宫,

虽然振翅高飞,振翅高飞,但是找不到出口。

Someday,如果某天我遇到你,

回忆着,回忆着,我就在这里啊!

幸福的意义大概只在于你心中的“数”,

但是因为追求的太多,我们失去了。

哎!周而复始的日子将未来慢慢地改变。

近似焦急地交织 是叫做梦的“云之线”。

你如果着急振翅高飞,也会飞向太阳的吧!

绝美的融化,也面带着微笑。

Anyway 不知何时,与所有人告别,

这样也好,这样也好,我遇到了你。

Far away,即使远隔千山万水,我还在祈求幸福。

就算不能传递,就算不能传递,我就写首歌给你吧!