管理培训生的发展前景

任何行业都少不了管理人员。近年来不少企业纷纷设立管理培训生(management trainee)的职位。而管培生也以其诱人的工作前景吸引了大量求职者。

Among countless job titles posted on recruiting websites, one in particular might catch your attention: management trainee (MT).

在招聘网站上数不尽的职位名称中,有一项也许会引起你的注意:管理培训生(简称MT)。

There are vacancies for management trainees in finance, trade, manufacturing and retailing.

在金融、贸易、制造和零售等行业中,有很多空缺的管理培训生职位。

Whatever the business, the role is invariably the same: to qualify the individuals for managerial positions in organizations.

不管是什么行业,管理培训生的角色始终如一:让个人胜任起组织内部的管理职位。

“In every industry there is a need for managerial staff, from front-line supervisors to top executives,” said Hao Quan, HR director of KPMG, a global network of professional firms providing Audit, Tax and Advisory services. “And these functions require knowledge, skills, and judgment that are most effectively developed on the job.”

“每个行业都需要管理人员,从一线主管到高管人员。”毕马威的人力资源经理郝痊说。该公司是一家网络遍布全球的专业服务机构,专门提供审计、税务和咨询等服务。“这些职责离不开知识,技能及判断力,而这些能力都能在工作中得到最有效的培养。”

While this is considered a fast lane to career building, the competition is very tough, according to Summer Tian, a senior consultant from Career International.

然而科锐国际人力资源有限公司高级咨询师田夏(音译)称,尽管管培生被认为是职业规划中的一条捷径,但竞争是十分残酷的。

Good news is that recent years have witnessed a surge in the number of MT positions provided by employers.

但也有好消息——近几年来各家用人单位所提供的管培生职位数量正在大幅增加。

Once the exclusive reserve of foreign firms, management trainee positions are now offered by State-owned enterprises, such as China’s Bank of Communications and private corporations such as Alibaba.

管培生一度是外企的独家专享,而现在许多国企和私企也纷纷推出管培生职位,这其中包括中国交通银行和阿里巴巴公司。

According to HRs, trainees could be promoted to junior or middle management positions in three to five years and have a starting salary of over 100,000 yuan or above. Yan Lubin, an HR for Xiamen International Bank, revealed that several graduate student trainees became branch bank bosses within five years.

根据人力资源业内人士表示,管培生在三到五年后便可能升至初级或中级管理职位,起薪过万元甚至更高。来自厦门国际银行的人事职员严璐斌(音译)表示,好几位应届管培生在五年之内就做到了支行经理的位置。

To qualify a candidate’s training period may range from six months to five years. Very often trainee’s assignments are rotated among various departments, to help the newbie get familiar with the whole organization and its various functions. Usually, a mentor in a senior or medium position coaches you directly.

为了培养出一位合格的管理人员,管培生培训期从半年到五年不等。很多时候,管培生会被安排在多个部门间轮岗,以帮助这些新人熟悉整个组织结构和不同部门的职能。通常,每位管培生会接受一位中、高级职员的直接指导。

The robust and prolonged training can be challenging. Xue Yuan, 21, a senior majoring in Chinese literature in Fudan University, was enrolled as a management trainee in L’OREAL (CHINA) Co., Ltd in February, along with another 19 peers on the program.

高强度的长期培训极具挑战性。21岁的薛远(音译)是复旦大学中文系大四学生,今年2月,她同其他19名同龄人一起加入了欧莱雅(中国)有限公司,成为一名管培生。

“I need to deal with hands-on assignments in many areas including field sales, category management, market research and finance,” said Xue. “And I have lectures, guest speakers, presentations and tests.”

“我需要完成包括实地销售、品类管理、市场调研及财务等多方面的亲身实践工作。”薛远说,“此外,我还要参加讲座、特邀演讲、产品展示和考试。”

She revealed that she could only sleep for six hours a night on working days. She needed to acquire knowledge swiftly.

她表示自己工作日时每天只能睡六小时。那时她必须尽快掌握知识。

Despite good job prospects some find job rotation detailed and boring. Zhang Zhiyu, 22, senior majoring in computer science in Sun Yat-sen University, was hired by Park ’n Shop Supermarket last year.

尽管工作前景很好,但一些人也感到岗位轮换这种形式复杂且乏味。22岁的张智宇(音译)是中山大学计算机专业的大四学生,他去年被百佳超市录用。

He had to spend several months working as a clerk in the sales department. “I had to clean the display shelves, carry food, and even slice pork ,” said Zhang, “I’m more like a handyman and every manager can give me orders.”

他需要在营销部做几个月的店员。“我要清理货架,搬运食品甚至还要切猪肉。”张智宇说,“我更像是个勤杂工,所有管理人员都能对我发号施令。”

Promotion still depends on ability. Meng He, 27, who entered KPMG as a MT in 2007, became an audit manager this year. “Opportunities favor those who perform well under pressure.”

升职仍取决于能力。27岁的孟鹤于2007年加入毕马威,成为了一名管理培训生,今年孟鹤升为审计经理。“机遇垂青于那些在高压下仍能表现优异的人。”