戴嵩画牛 翻译和注释 求翻译高手给个指点

文言文《戴嵩画牛》(又名《牧童评画》)

原文

:蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有戴嵩牛一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛与?牛斗力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣!”处士笑而然之。古语有云:“耕当问奴,织当问婢⑨。”不可改也。

注释:

①本文选自《东坡志林》,作者苏轼。嵩(sōng)。②宝:以……为宝,珍藏。③尤:特别、尤其。④囊(náng):袋子。此处指画套。⑤拊(fǔ)掌:拍手。⑥搐(chù):抽缩。⑦掉尾:摇尾巴。⑧然:认为对。⑨婢(bì):女佣人。

译文

:四川有个杜处士,喜爱书画,被他珍藏的书画有几百个。其中有一幅是戴嵩画的牛,尤其珍爱。他用锦缝制了画套,用玉做了画轴,经常随身带着。有一天,他摊开了书画晒太阳,有个牧童看见了戴嵩画的牛,拍手大笑着说:“这张画是画的斗牛啊!斗牛的力气用在角上,尾巴紧紧地夹在两腿中间。现在这幅画上的牛却是摇着尾巴在斗,错了!”杜处士笑笑,感到他说得很有道理。

古人有句话说:“耕种的事应该去问农民,织布的事应该去问婢女。”这个道理是不会改变的呀!

启示:

此文章告诉我们:要认真、仔细地观察事物,不能凭空想像。不能迷信权威,要从客观事实出发,要因事求人,大家都有自己的特长。