急求迈克尔杰克逊的dangerous 和beat it 的英文歌词

Beat?It?避开?

[译:keen]?

[1st?Verse]?

They?Told?Him?他们告诉他:?

Don‘t?You?Ever?Come?Around?Here?“你胆敢再来??

Don‘t?Wanna?See?Your?Face,?不想再见你,?

You?Better?Disappear?你最好消失!”?

The?Fire‘s?In?Their?Eyes?怒火在他们眼中升腾?

And?Their?Words?Are?Really?Clear?话语也说得格外明白?

So?Beat?It,?Just?Beat?It?那么就避开吧,避开?

[2nd?Verse]?

You?Better?Run,?你最好快跑?

You?Better?Do?What?You?Can?最好尽你所能?

Don‘t?Wanna?See?No?Blood,?不想看到流血?

Don‘t?Be?A?Macho?Man?不要去逞能?

You?Wanna?Be?Tough,?你要容忍?

Better?Do?What?You?Can?最好尽你所能?

So?Beat?It,?But?You?Wanna?Be?Bad?那么就避开吧,但你却偏要逞强?

[Chorus]?

Just?Beat?It,?Beat?It,?Beat?It,?Beat?It?避开吧,避开?

No?One?Wants?To?Be?Defeated?没人想要认输?

Showin‘?How?Funky?Strong?Is?Your?Fight?所以都来发狠耍狂?

It?Doesn‘t?Matter?Who‘s?Wrong?Or?Right?其实对错并不重要?

Just?Beat?It,?Beat?It?就避开吧,避开?

Just?Beat?It,?Beat?It?

Just?Beat?It,?Beat?It?

Just?Beat?It,?Beat?It?

[3rd?Verse]?

They‘re?Out?To?Get?You,?他们赶来抓你?

Better?Leave?While?You?Can?你就赶快离开?

Don‘t?Wanna?Be?A?Boy,?不想乳臭未干?

You?Wanna?Be?A?Man?你想成为男子汉?

You?Wanna?Stay?Alive,?但如果你想活命?

Better?Do?What?You?Can?就尽你所能?

So?Beat?It,?Just?Beat?It?避开吧,避开?

[4th?Verse]?

You?Have?To?Show?Them?你本是要告诉他们?

That?You‘re?Really?Not?Scared?你毫不畏惧?

You‘re?Playin‘?With?Your?Life,?但却是在把生命当儿戏?

This?Ain‘t?No?Truth?Or?Dare?其实无所谓真理与胆量?

They‘ll?Kick?You,?Then?They?Beat?You,?他们踢翻你,打倒你?

Then?They‘ll?Tell?You?It‘s?Fair?然后告诉你这就是公义?

So?Beat?It,?But?You?Wanna?Be?Bad?那么就避开吧,但你却偏要逞强?

[Chorus]?

Just?Beat?It,?Beat?It,?Beat?It,?Beat?It?避开吧,避开?

No?One?Wants?To?Be?Defeated?没人想要认输?

Showin‘?How?Funky?Strong?Is?Your?Fight?所以都来发狠耍狂?

It?Doesn‘t?Matter?Who‘s?Wrong?Or?Right?其实对错并不重要?

Just?Beat?It,?Beat?It?就避开吧,避开?

[Chorus]?

Just?Beat?It,?Beat?It,?Beat?It,?Beat?It?避开吧,避开?

No?One?Wants?To?Be?Defeated?没人想要认输?

Showin‘?How?Funky?Strong?Is?Your?Fight?所以都来发狠耍狂?

It?Doesn‘t?Matter?Who‘s?Wrong?Or?Right?其实对错并不重要?

Just?Beat?It,?Beat?It?就避开吧,避开?

Just?Beat?It,?Beat?It?

Just?Beat?It,?Beat?It?

Just?Beat?It,?Beat?It?

dangerous

The?way?she?came?into?the?place,I?knew?right?then?and?there?

她走进来,所踩的步伐,那时那刻,即让我发觉?

there?was?something?different?about?this?girl?

这女孩儿与众不同?

The?way?she?moved,?her?hair,?her?face,?her?lines?

她的步调,她的秀发,她的容颜,她优雅的线条?

Divinity?in?motion?

一举一动似有某种神力?

As?she?stalked?the?room,?I?could?feel?the?aura?of?her?presence?

她一踏进,我便察觉,她存在的气息?

Every?head?turned?feeling?passion?and?lust?

人人回首,妄想痴心?

The?girl?was?persuasive,?the?girl?I?could?not?trust?

这女孩儿太会蛊惑人心,她,我是万不能相信?

The?girl?was?bad,?the?girl?was?dangerous?

这女孩儿让人神魂颠倒,可是危险得很?

I?never?know?but?I?was?walking?in?line?

我心知肚明,但我仍踏上了警戒线?

"Come?go?with?me",?I?said?I?have?no?time?

“跟我来吧”,我说我没时间?

She?said?,"Don't?you?pretend?we?didn't?talk?on?the?phone"?

她说,“我们不是曾通过电话,不要推托再三”?

My?baby?cried,?she?left?me?standing?alone?

My?baby?闻言,心伤泪下,转身离去,留我一人呆站其间。?

She's?so?dangerous,?the?girl?is?so?dangerous?

太危险,这女孩实在危险?

Take?away?my?money,?throw?away?my?time?

拿走我的钱,浪费我的时间?

You?can?call?me?honey?but?you're?no?damn?good?for?me?

你可以叫我Honey,但你对我一点儿该死的好处也没有?

She?came?at?me?in?sections?with?the?eyes?of?desire?

在街区,她向我走来,欲望烈焰眼中燃烧?

I?fell?trapped?into?her?web?of?sin?

我落入她所织构的罪恶之网?

A?touch,?a?kiss,?a?whisper?of?love,?

一下轻抚,一次热吻,一声柔情蜜意的低语?

I?was?at?the?point?of?no?return,?deep?in?the?darkness?of?passion's?insanity?

我迈向了不归路,深陷于疯狂痴迷的黑暗之中?

I?felt?taken?by?lust's?strange?inhumanity?

被某种怪异而非理性的贪婪冲昏了头脑?

This?girl?was?persuasive,?this?girl?I?could?not?trust?

这女孩儿太会蛊惑人心,她,我是万不能相信?

The?girl?was?bad,?the?girl?was?dangerous?

这女孩儿让人神魂颠倒,可是危险得很?

I?never?knew?but?I?was?living?in?vain?

我从未想过,会落到那般境地?

She?called?my?house?and?she?know?my?name?

她来到我家中,并声称,她知道我的名字?

"And?don't?you?pretend?you?never?did?me?before"?

“不要装做我们不曾在一起”?

With?tears?in?her?eyes,?my?baby?walked?out?the?door?

眼中噙泪,My?baby夺门离去?

She's?so?dangerous,?the?girl?is?so?dangerous?

太危险,这女孩实在危险?

Take?away?my?money,?throw?away?my?time?

拿走我的钱,浪费我的时间?

You?can?call?me?honey?but?you're?no?damn?good?for?me?

你可以叫我Honey,但你对我一点儿该死的好处也没有?

Dangerous,?the?girl?is?so?dangerous?

危险,这女孩太危险?

I?have?to?pray?to?God,?'cause?I?know?how?lust?can?blind?

我只得祈祷上苍,因为我知道,贪婪是如何地使人心智蒙蔽?

It's?a?passion?in?my?soul?

是有种冲动,隐匿于我的灵魂中?

But?you're?no?damn?lover?/friend?of?mine?

但你该死的决不是我的lover更不是我的朋友?

I?cannot?sleep?alone?tonight,?my?baby?left?me?here?tonight?

今晚我难以入眠,my?baby?留我一人形孤影单?

I?cannot?cope'til?it?all?right?

我辗转反侧直到意识逐渐飘远?

You?and?your?manipulation,?you?hurt?my?baby?

你喜欢别人受你摆布,你把我的?baby深深地伤害?

And?then?it?happened,?she?touched?me?

就那么发生了,她在我身上轻抚?

For?the?lips?of?a?strange?woman?drop?as?a?honeycomb?

这陌生的女人,覆上了如蜜的双唇?

And?her?mouth?was?smoother?than?oil,?But?her?inner?spirit?and?words?were?sharp?as?a?two-edged?sword?

比油还滑的嘴里,吐出的言词,以及她的内在心灵,却锋利得似双刃剑?

But?I?loved?it?'cause?it's?dangerous?

但是恰恰因为险象环生,我喜欢?

She's?so?dangerous,?the?girl?is?so?dangerous?

太危险,这女孩实在危险?

Take?away?my?money,?throw?away?my?time?

拿走我的钱,浪费我的时间?

You?can?call?me?honey?but?you're?no?damn?good?for?me?

你可以叫我Honey,但你对我是一点儿该死的好处也没有?

Dangerous,?the?girl?is?so?dangerous?

危险,这女孩太危险?

I?have?to?pray?to?God,?'cause?I?know?how?lust?can?blind?

我只得祈祷上苍,因为我知道贪婪如何使人心智蒙蔽?

It's?a?passion?in?my?soul?

灵魂中是有种冲动?

But?you're?no?damn?lover?/friend?of?mine?

但你该死的决不是我的lover更不是我的朋友?

She's?so?dangerous,?the?girl?is?so?dangerous?

太危险,这女孩实在危险