管庄子刺虎古文翻译
管庄子刺虎古文翻译。
有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎争人而斗,小者必死,大者必伤。子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。”
有两只因为争吃一个人而打斗的老虎,管庄想要刺死它们。管与阻止他说:“老虎,是凶暴的动物;人,是(它们)美味的食物。现在两只老虎因争吃人而互相争斗,小的一定会死,大的一定会受伤。你等这两只老虎死的死、伤的伤,后再刺死它们,一次就同时杀死两只老虎.不用费一点儿力气,就一下子获得杀死两只老虎的名声!”
出处
选自《战国策?秦策二》
注释
[1]?刺:刺杀。
[2]?争:争抢。
[3]?斗:争斗,搏斗。
[4]?管庄子;人名。同下文管与也是人名。
[5]?止:阻止,制止。
[6]?戾:凶暴。
[7]?虫:老虎(古代)。
[8]?甘:美。
[9]今:此时
[10]?待:等待。
[11]?兼:同时具有。
[12]?劳:辛劳。
[13]?名:名声。
[14]?举:举动
[15]而:因而;而:却
[16]之:他们;之:它们
道理
做事情要善于分析矛盾,把握时机,可以事半功倍,出自这个故事的一个成语:坐山观虎斗。