布瑟列农中文版的叫什么名?

马修·连恩的一首歌。《布瑟列侬》

这首歌讲述了马修。连恩的一段经历:他爱上了一个美丽的女孩。在一个叫布瑟列侬的小镇,他们度过了一段无比甜蜜的时光。但是,女孩要去佛罗伦萨学习艺术,他也要随乐队到慕尼黑继续的表演生活。他们不得不分别。离别的火车上,睡梦中的马修。连恩踊跃听到这段旋律,醒后便把它写了出来。

歌词如下:

Here I stand in Bressanone

我伫立在布瑟列侬的土地上

With the stars up in the sky

与天空的群星同在

Are they shining over Brenner

星光是否在勃伦纳山

And upon the other side

和它的另一边都同样闪烁?

You would be a sweet surrender

你须温柔的放手

I must go the other way

因我要行往他方

And my train will carry me onward

虽然火车将带我前行

Though my heart would surely stay

但我心依旧驻留

Whoa, my heart would surely stay

噢, 我心依旧驻留

Now the clouds are flying by me

如今云朵从我头顶掠过

And the moon is on the rise

月儿初升

I have left stars behind me

我将群星留在身后

They were diamonds in your skies

它们是你天空中的晶钻

You would be a sweet surrender

你须温柔的放手

I must go the other way

因我要行往他方

And my train will carry me onward

虽然火车将带我前行

Though my heart would surely stay

但我心依旧驻留

Whoa, my heart would surely stay

噢, 我心依旧驻留

呵呵好久没有来你空间帮你看看。