意大利语小诗

作者是Due poems bei,是意大利人,20世纪下半叶创作的。具体时间不清楚了。

Cielo

Dentro di te

Abita il vento

Dentro di te

Abitano i sogni

E tu sei cosi grande

Che anche le nuvole

Si perdono

E gli uomini

Non vi possono

Nemmen entrare.

诗的大意:

天空

你的里面,居住着风;

你的里面,居住着梦想。

你是如此的广袤和伟大,

连云彩也迷失了方向。

但人们却无法细得,天空的内心。

L'alba

Ecco, arriva

Rosea

Leggera

Tranquilla

Col suo lungo mantello

Carezza il cielo

E con un soffio sottile

Spegne le stelle

Ed ora pare un sorriso

Il sole la veda

Sorride sorride sorride

E se ne va

诗的大意:

黎明

黎明到来,粉红的,轻轻的,静谧的。

用她长长的披肩,轻拂着天空。

她轻轻一吹,就把星星熄灭了。

然后她就出现了。

太阳看到了她,探出身子了。

微笑,微笑,微笑,

然后她就离开了。