意大利语小诗
作者是Due poems bei,是意大利人,20世纪下半叶创作的。具体时间不清楚了。
Cielo
Dentro di te
Abita il vento
Dentro di te
Abitano i sogni
E tu sei cosi grande
Che anche le nuvole
Si perdono
E gli uomini
Non vi possono
Nemmen entrare.
诗的大意:
天空
你的里面,居住着风;
你的里面,居住着梦想。
你是如此的广袤和伟大,
连云彩也迷失了方向。
但人们却无法细得,天空的内心。
L'alba
Ecco, arriva
Rosea
Leggera
Tranquilla
Col suo lungo mantello
Carezza il cielo
E con un soffio sottile
Spegne le stelle
Ed ora pare un sorriso
Il sole la veda
Sorride sorride sorride
E se ne va
诗的大意:
黎明
黎明到来,粉红的,轻轻的,静谧的。
用她长长的披肩,轻拂着天空。
她轻轻一吹,就把星星熄灭了。
然后她就出现了。
太阳看到了她,探出身子了。
微笑,微笑,微笑,
然后她就离开了。