Penny for the guy是咩意思。
这句说话源自每年的11月5日的英国传统节日「焰火之夜」, ( Bonfire Night ),热闹欢庆的程度不亚于我们的农历新年。 节日背后有个轰轰烈烈的故事:1605年天主教徒 Guy Fawkes不满英国 *** 迫害,因此和同伴密谋杀害国王詹姆士一世。他们在议会大楼隔壁的地下室准备了36桶火药 ( gunpowder ),企图于11月5日国王召 *** 议时引爆。然而,计画进行当天秘密泄漏,Guy Fawkes 被捕,国王为了逼问出其他主事者的名字,还签署一项允许严刑拷打的命令,最后这位古代的 *** 被判以叛国罪 ( treason ) 当众烧死。从此以后,英国民众为了庆贺恐怖阴谋粉碎以及伟大 *** 永续,每年的这一天都会在自家后院堆起木材,焚烧代表 Guy Fawkes 的假人像 ( effigy / dummy),顺便把花园里的枯枝杂叶一并销毁,因为只有这时候邻居不会过来抱怨浓烟呛鼻。另外,各地也以施放烟火 ( firework display ) 的活动来象征当初 *** 所破获的炸药。 四百年前的叛国者给了英国人玩烟火的好借口,因此这一天也叫做 Guy Fawkes Night,夜空里总是泼洒著浓艳的色彩。 过去小孩子会带着家里制作的假人出门,向路人喊著 “Penny for the guy”(给这家伙/Guy几便士吧),借机讨些买烟火的钱。今日节日的源起几乎很少被认真对待,连天主教徒 ( Catholics ) 也会一同参与当晚的欢乐气氛!
People would burn effigies of Guy Fawkes and even today
people make dummies of Guy Fawkes to burn
which are called ‘the Guy’. Children still wheel their dummies through the streets
knocking on people’s doors and asking for ‘a penny for the Guy’ to earn some money. 英国每年11月5为福克斯之夜(Guy Fawkes Night)如果您听到小朋友问:"A penny for the guy?"那就意味着他们希望您能给些零钱
他们好买烟花来庆祝。 Bonfire night=焰火之夜=福克斯之夜(Guy Fawkes Night) Penny for the guy=给些零钱买烟花