国语翻译为广东话

1. 「机车」o既意思即系好挑剔又麻烦又咩都要理o既意思 2. 「欧巴桑」系翻译自日文o既 「おばさん」即系 auntie o既意思 3. 「白目」o既意思有 D 似广东话o既「唔识死」或者「唔知订」,你呢度话「你刚才说话很白目」即系话你条友讲野都唔识睇人眉头眼额o既意思 4. 「少臭美」有少少似广东话o既「o徒气啦」,但系只系当一个人o系度认叻o个时先会咁讲 仲有好多中国台湾人好钟意讲o既词语,包括: 抓狂 = 好嬲,嬲到发晒癫咁 耍帅 = 懒型仔 俗辣 = 好鹌鹑o既人 龟毛 = 做事谂东谂西顾左顾右犹豫不决o既人 台客 = 有 D 似广东话o既 MK 仔 同 MK 妹 哈日族 = 崇日o既人 欧吉桑 = 日文o既「おじさん」,即系 uncle

参考: 我是正宗的「哈台族」!

机车~很难搞 欧巴桑~ 老女人 白目~笨蛋/ *** 少臭美~不要自作多情 2007-07-17 12:40:12 补充: *** ~在广州话来说

这是脏话

可是在中国台湾

这是表示赞美的

''你很 *** '就是''你很棒''可是在中国香港就不要这样跟别人说话

欧吉桑~老男人

1.喜欢一意孤行

横冲直撞的人 火车=比机车更机车 2.师奶 3.明知不可为

偏要做 4.有自以为是

自以为了不起的意思 + 2.“芭乐”: (1)有很阳春.流俗的意思(比较偏类于贬抑),简单说也就是唬烂的意思。跟“机车”吹牛、八卦、泛滥之类的意思差不多。 (2)“芭乐”用来形容脑袋固执、不懂求变。 由来:大家总认为五年级世代(50年代出生的人),常会表现出“我吃过的盐比你吃过的米还多”的态度,所以觉得无法接受。因此,当五年级强势地决定:“一定要这样做!”时,便容易被误认为固执、不知变通。 五年级世代的爸爸妈妈、公司老板,总是强硬固执,对他们存有既定的偏见,只会一昧的限制规范,却不懂得沟通道理。所以,“芭乐”就是用来形容脑袋固执、不懂求变。 衍生: (1)芭乐歌:大街小巷电视MV节目都会看到的歌曲,人人都有办法挂在嘴边唱的歌,就可以说是芭乐歌,已经听别人唱了很多遍没有新意的歌,也可以这样说。 芭乐歌一词是"ballad"的翻译,意思是民歌、民谣,后来延伸的意思是指那种节奏缓慢的抒情歌曲,被唱片公司自以为很好听拿出来猛打,对大众进行洗脑,造成许多人对芭乐歌留下错误的刻板印象,认为是烂的、难听的、一成不变的,其实芭乐歌也可以很好听、很创新。 现在我们可以听到的芭乐歌通常拥有一套制式的编曲,一堆文字功力有问题的写词人写出的歌词,彼此间过于雷同,难脱窠臼,如果旋律性够也就罢了,有些根本左耳听,马上右耳出,或是还没听完便不忍卒听。 (2)芭乐文:指的是不确实、或没有事实根据的文章或小道消息,也就是说是谣言。轻松点说,芭乐文也指那种随便写写、骗人、开人玩笑的、不需要太过严肃看待的文章,作者耍 *** 搞冷笑的那种。 “龟毛”:当一个人非常的无聊、非常的有趣、非常的认真、而产生一些异于常人的行为,导致周围的人都相当抓狂的行为,即称之为龟毛!或指人做事畏缩、不干脆。也可以指人做事一点都不果断、出尔反尔、拖拖拉拉,超完美主义者、鸡蛋里面挑骨头、过度拘谨,凡事想不开,甚至怕人家占便宜的行为或个人。

参考: 自己+网络

机车 = 讨厌乞人憎之类

狠毒 白目 = 说不听

***

小白 少臭美 = 有点自大

自己不漂亮就说自己漂亮 欧巴桑 = 阿婵

30岁以上的女人

即老女人的意思 另外

也有 躁饭 = 吃饭 好耶人 = 有钱人

参考: 自己