王右军诈睡的翻译
《王右军诈睡》译文:王右军(王羲之)还不到十岁时,大将军(王敦)很喜欢他,常常让他在自己的帐里睡觉。大将军曾经先从帐里出来,右军还没起来。
一会儿钱凤来了,两人摒退其他人讨论大事,都忘了右军还在帐里,便一起密谋叛乱的细节。王右军醒后,听到了他们密谋的事情以后,知道自己必定没有活下去的道理,就用手指头抠出口水,弄脏了头脸和被褥,装作自己还在熟睡。
王敦事情商量到一半,才想到王右军还没起床,两人彼此大惊失色,说道:“不得不杀掉他。”等到他们打开帐子,发现右军嘴边还有口水,就相信他还在熟睡,于是右军的性命得以保全。当时人们称赞王右军有智谋。
原文:王右军年减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠。大将军尝先出,右军犹未起。须臾,钱凤入,屏人论事。都忘右军在帐中,便言逆节之谋。
右军觉,既闻所论,知无活理,乃阳吐污头面被褥,诈孰眠。敦论事造半,方忆右军未起,相与大惊曰:“不得不除之!”及开帐,乃见吐唾从横,信其实熟眠,于是得全。于时人称其有智。
注释
王右军:即王羲之。减:不足,少。;减十岁:不满十岁。大将军:晋朝大将王敦。甚;很;非常。恒:常常,经常。尝:曾经。须臾:一会。钱凤:人名,字世仪。为王敦的参军,助敦叛晋,后被杀。屏:通“摒”,让手下退出,退避。觉:醒来。
既:但是。阳:同“佯”,假装。诈:假装。孰:通“熟”。相与:***同,一起。及:等到。从:通“纵”。其:第三人物代词,代他的。实:的确。