北京遇上西亚的文化分析:DB是什么?
《北京遇上西雅图》正在上映,片中吴秀波饰演的男主角弗兰克一直被称为“DB”。那么DB到底是什么意思呢?弗兰克为什么叫DB?让我们用“文佳佳”汤唯来看看“DB”的文化内涵。DB是一个缩写,可以有很多含义,比如IT人熟悉的数据库database,比如不打扰,比如美国俚语Dumb Bunny,一个可爱的傻瓜……当然你也可以理解为大卫·贝克汉姆的昵称。现在来说说电影《北京遇上西雅图》中DB的含义。在电影《文佳佳》中,汤唯把DB解释为死揍,一个吃软饭的人。《牛津英语词典》将“死气沉沉”定义为“一个依靠朋友过活的有价值的游手好闲者;“一个吃软饭的、游手好闲的人”的意思是“一个靠朋友生活的游手好闲的人”。一个引申用法是DBD,即游手好闲的父亲,意思是不负责任的父亲,尤其是否认父母责任的父亲(尤其是不支付子女抚养费的父亲)。显然,无论是“闲人”还是“不负责任的父亲”,都远非电影中的弗兰克。至于为什么dead beat可以表述为“一个吃软饭的人”和“一个游手好闲的人”,要从beat的含义说起。根据《牛津英语词典》,在19世纪的美国,beat也有“游手好闲、毫无价值或游手好闲的家伙”的意思。作为副词,dead这个词可以指完全地,完全地(完全地,用来加强程度)。于是,死揍成了一个闲人。deadbeat、dead beat、dead-beat和dead beat有三种拼写形式。这三种拼法没有明确的区分,都可以用,比较常用的是deadbeat。Dead beat也可以作为形容词,意为“筋疲力尽”,在英语中解释为“精疲力尽”。英国作家查尔斯·狄更斯在《马丁·朱尔斯维特》中有一个关于死节拍的例子——帮我脱下我的靴子...我很累了。死节拍。(帮我把靴子脱了,我真的累死了。我累坏了。)更多例子:他是个赖账者;别指望拿回那笔钱。他是一个从不还债的人。不要指望从他那里把钱要回来。但即使他是一个死气沉沉的父亲,有点疯狂,达菲也有一个像太平洋一样大的梦想,一点点就能发现他。但达菲虽然是个疯狂落魄的父亲,但他的梦想有太平洋那么大,几乎没有什么能阻挡他追求梦想。