好在堂前细柳,应念我,莫翦柔柯。翻译和解释
翻译:好在堂前的细小柳树,应当还记得我,我从不剪你柔嫩的枝条。
出自苏轼《满庭芳·仲览自江东来别》:......当此去,人生底事,来往如梭。待闲看,秋风洛水清波。好在堂前细柳,应念我、莫翦柔柯。仍传语,江南父老,时与晒渔蓑。
苏东坡被贬到黄州,原是以待罪之身来过被羁管的囚徒日子的,但颇得长官的眷顾,居民的亲近,加以由于他性情达观,思想通脱,善于自解,变苦为乐,却在流放之地寻到了无穷的乐趣。可现在又将要改为汝州,以对黄州雪堂前柳树的留恋再次表达了对邻里父老的深厚感情。嘱咐邻里莫折堂前细柳,恳请父老时时为晒渔蓑,言外之意显然是:自已有朝一日还要重返故地,再温习一下这段难忘的生活。措辞非常含蓄,不明说留恋黄州,而留恋之情早已充溢字里行间。