苏州夜曲的创作背景
侵华战争期间,日本军国主义拍摄过很多美化战争,粉饰东亚***荣的影片,这部《支那之夜》便是其中之一,内容讲述一个中国女子爱上日本青年的故事。战后,这样立意的电影自然遭人唾弃,而片中的歌曲也就难免受到牵连,成了问题歌曲。
在日本有两首战前战后最具代表性的歌谣--「苏州夜曲」以及「星影小径」。其中「苏州夜曲」是抗战时期 (1940年)由李香兰(山口淑子)主演并亲自主唱的电影「中国之夜」主题曲。此外还有两首著名的插曲就是《支那之夜》、《想兄谱》。
《苏州夜曲》(SOSHU YAKYOKU)是「专为李香兰而写的」,是《支那之夜》的伏水修导演委托服部良一先生所“量身定作”。他以中国旋律为基础,参考美国爱情歌曲的曲风,红遍世界。为了创作主题曲“苏州夜曲”,服部良一在苏州居住了好一段时间,主演的李香兰努力学习古典美声唱法,来表现服部良一兼容艺术与流行特色的歌作,当她随片登台,那时正年少的阿公阿嬷们都促挤着,在台下高声喊道:“我们认识你,李香兰小姐!”不过,郭老师念念不忘的歌声,却是首先在日本唱红了“苏州夜曲”的渡边滨子,她带着古典女高音的光环走入流行音乐界,成为“随着节奏,轻轻将旋律唱出”的“麦克风歌手”。
在电影中《支那之夜》和《苏州夜曲》是李香兰唱的,但由于主管电影音乐部分的服部良一是哥伦比亚唱片公司的,而当时李香兰是帝蓄唱片公司的,所以后来的出版的电影歌曲唱片是由哥伦比亚唱片公司的渡边浜子和雾岛升唱的。
李香兰没有录过《支那之夜》和国语的《苏州夜曲》,国语的《苏州夜曲》是由白虹首唱的,所以大家不要指望听到李的《支那之夜》和国语的《苏州夜曲》的唱片录音。
「苏州夜曲」除了在上海由明星白虹首度灌录中文版之外,也在欧美以「China baby in my arms」的歌名灌录过英文版。
由西条八十的诗改编、服部良一作曲的“苏州夜曲”透过时代背景以及枫桥夜泊这首唐诗千百年来营造出的心灵景象,将水乡苏州的风土景致以及缠绕其间的儿女情爱交织出这首传唱不绝的名曲。
袁殊曾译西条八十《苏州夜曲》: 抱在你胸前,听到了—— 梦的船歌,鸟语。 水国苏州,是为惜花谢春时, 春柳的啜泣。 流水漂浮着落花, 即使未知明天去处; 今宵映着了两人的姿影, 莫消逝啊,到地久天长。 戴上鬓边,还是吻它一吻呢! 是你手折的,这桃花? 且莫含泪啊!在朦胧月下, 钟声来自寒山寺。