《诗经.唐风.绸缪》全诗及翻译,谢谢,

《绸缪》描写新婚之夜的缠绵与喜悦。诗借了“束薪”作象征,用“三星”作背景,描写了夜的过程,时光的流动,但新婚夫妇的缠绵却是那样深厚曲折。借助内心的独白“今夕何夕”、“如此良人何”,真有道不完的情深意长和新婚之夜的憧憬和激动。原文诗经·唐风·绸缪绸缪束薪①,三星在天②。今夕何夕,见此良人③。子兮子兮④,如此良人何!绸缪束刍⑤,三星在隅⑥。今夕何夕,见此邂逅⑦。子兮子兮,如此邂逅何!绸缪束楚⑧,三星在户⑨。今夕何夕,见此粲者。子兮子兮,如此粲者何⑩!注释①绸缪(音仇谋):缠绕,捆束。犹缠绵也。 束薪:喻夫妇同心,情意缠绵。②三星:即参星,主要由三颗星组成。③良人:丈夫,指新郎。朱熹《诗集传》:“良,夫称也。”④子兮:你呀。作诗的人,兴奋自呼。⑤刍(音除):喂牲口的青草。⑥隅:指东南角。⑦邂逅(音谢后):即解靓,靓,遇也,解,悦也。原意男女和合爱悦,这里作名词,指志趣相投,满意的人的人。⑧楚:荆条。⑨户:门。⑩粲(音灿):漂亮的人,指新娘。译文译一:把柴草捆得更紧些吧,那三星高高的挂在天上。今天是个什么样的日子呀?让我看见如此好的人呀。你呀你呀,你这样的好,让我该怎么办呀? 把柴草捆得更紧些吧,那三星正在东南角闪烁。今天是个什么样的日子呀?让我看见如此的良辰美景呀。你呀你呀,这样好的良辰美景,让我该怎么办呀? 把柴草捆得更紧些吧,那三星高高的挂在门户之上。今天是个什么样的日子呀?让我看见如此灿烂的人呀。你呀你呀,你这样的明丽,让我该怎么办呀?译二:把柴草捆紧些吧,抬头看天空中的那三颗星星,今天是什么样的日子啊,让我见到如此美丽的人儿,你呀你呀,该怎么对待这美丽的人儿啊! 把柴草捆得紧些吧,抬头看那三颗星星在天空的一角,今天是什么样的日子啊,让我们有如些美丽的相遇,你啊你啊,该怎么对待这美丽的相遇? 把柴草捆得更紧一些吧,抬头看上去,那三星高高地挂在门户之上,今天是什么样的日子啊,让我看到如此灿烂的人儿,你呀你呀,你这样的明丽,让我该怎么办呢?译三:(蒲小凤译)柴草捆紧些吧,三星高高已挂在天空。就在今日之日,就在此时此刻,遇到这个男子.可是你啊,你啊,遇到你叫我怎么办才好?柴草捆紧些吧.三星高高已挂在东南。就在今日之日,就在此时此刻,我们相遇在此,可是你啊,你啊,这样的邂逅叫我怎么办才好?柴草捆紧些吧.三星高高已挂在门户。就在今日之日,就在此时此刻,见到美丽的你,可是你啊,你啊,面对你美丽的容颜,我该怎么办才好?