谁有英文电影名?越多越好!!
霸王别姬》——《再见,我的小娇妻》(这是《霸王别姬》的英译本。)
七年-十七年(故弄玄虚,回家过年)
时间的灰烬》——《时间的灰烬》(Ashes of time),这个翻译是有意义的。无论你是东邪还是杜,无论你的武功有多高,你最终都会成为时间的灰烬。)
《四海之内皆兄弟:豹子之血》——四海之内皆兄弟:豹子之血(水浒传,水浒传的英文翻译是“四海之内皆兄弟今日焦点:
大话西游1:潘多拉魔盒-中国大话西游1:潘多拉魔盒(大话西游上的月光魔盒),这绝对是入乡随俗,但似乎连它都受不了。
《大话西游2:灰姑娘》——灰姑娘(《大话西游·西游记》),至尊宝变成了孙悟空,灰姑娘穿上了玻璃鞋,真是天才!)
梦工厂》—梦工厂(甲方乙方,牛逼)
《钢遇火》——钢遇火(翻译遇上鬼?火金刚)
《刘三姐》——刘三姐(刘三姐,一个典型的傻瓜)
《花样年华》——《花样年华》(花样年华,译者恋爱中)
女-妖-人-女-妖-人(鬼,失恋中的翻译官)
《来自北京的爱》-来自北京的爱(你不能在香港换食物,《国内007》)
《调情书生》——一个调情书生(别人看红楼梦和诗词,你却看...?《唐伯虎分秋香》)
皇家流浪汉》——《皇家流浪汉》(鹿山公爵,为什么不翻译成“皇家马德里”?)
上海之花》上海之花(pg18?海上的花)
更好的明天》——《明天会更好》(《玉山上的雪落下,燃烧着少年的心……》,《英雄本色》)
灵魂的救世主》——《灵魂的救世主》(啊呸!太可惜了!《91射雕英雄传》)
三王风流-三国演义(实为三国演义)