卡门英文原唱是谁啊,歌词是什么啊?

歌剧《卡门》由Georges Bizet(乔治·比才)完成于1874年秋,是比才的最后一部歌剧,也是当今世界上上演率最高的一部歌剧。 四幕歌剧 《卡门》主要塑造了一个相貌美丽而性格倔强的吉卜赛姑娘——烟厂女工卡门。卡门使军人班长唐·豪塞堕入情网,并舍弃了他在农村时的情人 —— 温柔而善良的米卡爱拉。后来唐·豪塞因为放走了与女工们打架的卡门而被捕入狱,出狱后他又加入了卡门所在的走私贩的行列。卡门后来又爱上了斗牛士埃斯卡米里奥,在卡门为埃斯卡米里奥斗牛胜利而欢呼时,她却死在了唐·豪塞的剑下。 演唱:Celina Dion 法语歌词: L'amour est un oiseau rebelle Que nul ne peut apprivoiser Et c'est bien en vain qu'on l'appelle C'est lui qu'on vient de nous refuser Rien n'y fait, menaces ou prières L'un parle bien, l'autre se tait Et c'est l'autre que je préfère Il n'a rien dit mais il me pla?0?6t L'amour, l'amour, l'amour, l'amour L'amour est enfant de bohème Il n'a jamais jamais connu de lois Si tu ne m'aimes pas je t'aime Si je t'aime prend garde à toi Si tu ne m'aimes pas Si tu ne m'aimes pas je t'aime Mais si je t'aime, si je t'aime Prends garde à toi L'oiseau que tu croyais surprendre Battit de l'aile et s'envola L'amour est loin, tu peux l'attendre Tu ne l'attends plus, il est là Tout autour de toi, vite, vite Il vient, s'en va puis il revient Tu crois le tenir, il t'évite Tu crois l'éviter, il te tient L'amour, l'amour, l'amour, l'amour L'amour est enfant de bohème Il n'a jamais jamais connu de lois Si tu ne m'aimes pas je t'aime Si je t'aime prend garde à toi Si tu ne m'aimes pas Si tu ne m'aimes pas je t'aime Mais si je t'aime, si je t'aime Prends garde à toi 歌词大意: 爱情像一只自由的鸟儿,谁也不能够驯服它,没有人能够捉住它. 要拒绝你就没办法,威胁没有用,祈求不行,一个温柔,一个叹息 但我爱的是那个人儿,他的眼睛会说话 爱情 爱情 爱情 爱情 那爱情是个流浪儿,永远在天空自由飞翔 你不爱我,我倒要爱你,爱上你可要当心 你不爱我,你不爱我 我倒要爱你,假如我爱你,我要爱你,就要当心 像只鸟儿样捉住它,可它抖起翅膀飞去了 你要寻找它,它就躲避,你不要它,它又飞回来 它在你周围迅速飞过 它飞来飞去,又飞回 你要捉住它,它就飞过,你不要它,它却来捉你 爱情 爱情 爱情 爱情 那爱情是个流浪儿,永远在天空自由飞翔 你不爱我,我倒要爱你,爱上你可要当心 你不爱我,你不爱我,我倒要爱你 假如我爱你,我要爱你,就要当心