冬梅践言文言文答案

1. 冬梅践言译文〉~〈

一,译文

明朝许世达的家里。有个丫环。名叫冬梅。十三岁的时候。许世达死了。这时候、他的儿子名许植的。年龄还不到一周岁。许世达的妻子。病也非常的重了。将死的时候。说道。我们夫妻两人留下了这个孩子。现在没有可以托付儿子的人。怎么样办呢。冬梅听了主母这一番话。就哭着说。万一不幸。主母死了。我冬梅情愿留在此地。抚养小主人。不去嫁人。许世达的妻子死了。冬梅就尽心抚养。把吃的东西在自己的口里嚼过。才去哺给许植吃。家里的人很贪他这一份的财产。要把冬梅出嫁了。再去杀许植。冬梅要求带了许植同去。于是一同上了轿。路过姓汪的人家。冬梅就骗着抬轿的人说。我从前在这家人家里。寄存了几种首饰。现在要向他去索还。于是就下了轿。到了姓汪的那儿去告诉。姓汪的就把他留在家里。又去责问逼着冬梅嫁人的人。后来等到小主人许植长大了。又给他娶了亲。养了儿子。冬梅年纪活到八十二岁。到老还是个不嫁人的处子。

二,原文

明许世达婢冬梅。年十三。世达殁。子植未周。其妻病笃。曰。吾夫妇仅此儿。无可托。奈何。冬梅泣曰。万一不幸。婢愿留抚不嫁。妻卒。冬梅含哺鞠植。家人利其资。欲嫁冬梅而杀植。冬梅请与植偕。乃登舆。途经汪家。绐舁者向索寄饰。下舆。入诉于汪。汪乃留于家。而让迫嫁者。及植长。为娶妇育子。寿至八十二。以处子终。

许植幼年所处境界。与汉李续同其艰险。而冬梅以十三岁女子。能任托孤之重。则较李善为难矣。士君子见之。当望尘而拜。敢谓婢女中无伟大人物耶。至宗人高其行。事以主妇礼而固辞。尤贤矣。

2. 以行践言出自哪里

十五、冬梅践言 冬梅受托。

偕植登舆。诉于主友。

汪宅同居。 原文 明许世达婢冬梅。

年十三。世达殁。

子植未周。其妻病笃。

曰。吾夫妇仅此儿。

无可托。奈何。

冬梅泣曰。万一不幸。

婢愿留抚不嫁。妻卒。

冬梅含哺鞠植。家人利其资。

欲嫁冬梅而杀植。冬梅请与植偕。

乃登舆。途经汪家。

绐舁者向索寄饰。下舆。

入诉于汪。汪乃留于家。

而让迫嫁者。及植长。

为娶妇育子。寿至八十二。

以处子终。 许植幼年所处境界。

与汉李续同其艰险。而冬梅以十三岁女子。

能任托孤之重。则较李善为难矣。

士君子见之。当望尘而拜。

敢谓婢女中无伟大人物耶。至宗人高其行。

事以主妇礼而固辞。尤贤矣。

白话解释 明朝许世达的家里。有个丫环。

名叫冬梅。十三岁的时候。

许世达死了。这时候、他的儿子名许植的。

年龄还不到一周岁。许世达的妻子。

病也非常的重了。将死的时候。

说道。我们夫妻两人留下了这个孩子。

现在没有可以托付儿子的人。怎么样办呢。

冬梅听了主母这一番话。就哭着说。

万一不幸。主母死了。

我冬梅情愿留在此地。抚养小主人。

不去嫁人。许世达的妻子死了。

冬梅就尽心抚养。把吃的东西在自己的口里嚼过。

才去哺给许植吃。家里的人很贪他这一份的财产。

要把冬梅出嫁了。再去杀许植。

冬梅要求带了许植同去。于是一同上了轿。

路过姓汪的人家。冬梅就骗着抬轿的人说。

我从前在这家人家里。寄存了几种首饰。

现在要向他去索还。于是就下了轿。

到了姓汪的那儿去告诉。姓汪的就把他留在家里。

又去责问逼着冬梅嫁人的人。后来等到小主人许植长大了。

又给他娶了亲。养了儿子。

冬梅年纪活到八十二岁。到老还是个不嫁人的处子。

3. 文言文婢女冬梅翻译

明许世达婢冬梅。

年十三。世达殁。

子植未周。其妻病笃。

曰。吾夫妇仅此儿。

无可托。奈何。

冬梅泣曰。万一不幸。

婢愿留抚不嫁。妻卒。

冬梅含哺鞠植。家人利其资。

欲嫁冬梅而杀植。冬梅请与植偕。

乃登舆。途经汪家。

绐舁者向索寄饰。下舆。

入诉于汪。汪乃留于家。

而让迫嫁者。及植长。

为娶妇育子。寿至八十二。

以处子终。 白话解释 明朝许世达的家里。

有个丫环。名叫冬梅。

十三岁的时候。许世达死了。

这时候、他的儿子名许植的。年龄还不到一周岁。

许世达的妻子。病也非常的重了。

将死的时候。说道。

我们夫妻两人留下了这个孩子。现在没有可以托付儿子的人。

怎么样办呢。冬梅听了主母这一番话。

就哭着说。万一不幸。

主母死了。我冬梅情愿留在此地。

抚养小主人。不去嫁人。

许世达的妻子死了。冬梅就尽心抚养。

把吃的东西在自己的口里嚼过。才去哺给许植吃。

家里的人很贪他这一份的财产。要把冬梅出嫁了。

再去杀许植。冬梅要求带了许植同去。

于是一同上了轿。路过姓汪的人家。

冬梅就骗着抬轿的人说。我从前在这家人家里。

寄存了几种首饰。现在要向他去索还。

于是就下了轿。到了姓汪的那儿去告诉。

姓汪的就把他留在家里。又去责问逼着冬梅嫁人的人。

后来等到小主人许植长大了。又给他娶了亲。

养了儿子。冬梅年纪活到八十二岁。

到老还是个不嫁人的处子。

4. 宋史列传十一王景节选文言文答案

译文供参考:

王景是莱州掖人(现在的莱州市),家里世代都是种田的。王景年轻时风流倜傥,善于骑射,不从事生产的正事,和同乡里的恶少年结伙做强盗,英勇果敢有很大的名气。后梁大将王檀镇守渭台,因为王景是隶属他的部下,于是与他一起和后唐庄宗李存勖奋战于黄河边。王檀有功,王景在其左右侍奉。庄宗攻入汴京,王景投降庄宗,迁升为奉圣都虞候。清泰末年,跟从张敬达围攻晋阳,遇到契丹来支援,于是王景率领其部下归顺晋祖。

天福初年,被授予相州刺史。范延光拥据邺城叛乱,所属郡县多被他胁迫而听从他,唯独王景分兵拒守。晋祖表彰他,让他升迁耀州团练使。后晋二年,在戚城大破契丹,又升迁侍卫马军都指挥使、担任郑州防御使,后又出京担任晋州巡检使,被授横海军节度使。契丹攻入汴京,用他的乡党取代了王景。王景归途停留在常山时,听说辽太宗耶律德光在栾城死了,随即抄小道回到自己的防区(横海军,在沧州),攻入城关,契丹人逃跑了。

周祖在还没发迹时(窘迫时)与王景交好,等到即位后升他兼做侍中。王景从行伍起家,平时也没什么智谋,然而面对政务并不刻薄,民众有案子,一定当面审问,没有大的错误,就教育一下然后就放了他们。不被下面的官吏动摇,因此当地民众都认为带来了方便。广顺初年进朝做官,民众数百人挡在道上想留住他但没能留住,也有拉住王景马两边的脚踏(以此想留住他)。过不久,又让王景担任护国军节度,一年之后,又升迁镇守凤翔。晋世祖即位,升为中书令。先前,秦、凤两州被蜀军攻陷,州旁的少数民族的人到朝庭请求朝庭派兵收复失地,晋世宗命令王景和向拱率兵出大荼关讨罚,相继攻陷砦栅,于是命令王景担任西面行营都部署,在上邽,斩敌首数万级。

宋初,担任太子太保,被封太原郡王。建隆二年春来朝,宋太祖设宴赏赐,又让他担任西面缘边都部署。四年,卒,年七十五。赠太傅,追封岐王,谥号元靖。

王景性格谦虚,对下属谦和有礼。每朝庭有使臣到,即使地位不够高的人也一定降阶送迎,周到有礼。左右的人有人说:王位固然要尊崇,也不要过于压抑自己。王景说:人臣看重君命,本来就应该这样,,我只是担心不够谨慎罢了。当初被封郡王,朝庭让吏部尚书张昭来传达旨意,王景特别看重,用万余串钱赠送张昭。左右的人有人说这个礼太大。王景说:我在当兵的时候,就听说张尚书的大名。现在出使于我,是朝庭对我的厚爱啊。我怎么可以拿以往的旧例来限制呢。

5. 《勤训》的文言文阅读答案

勤训《恒斋文集》

原文

治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之计在于晨,一岁之计在于春,一生之计在于勤。”言虽近,而旨则远矣!

大禹之圣,且惜寸阴;陶侃之贤,且惜分阴,又况圣不若彼者乎?

译文

谋生的道理,没有什么比勤劳更为重要的了。所以邵先生说:“一天的计划决定于早晨,一年的计划决定于春天,一生的计划决定于勤劳。”这些话虽然说得浅近,可是意义却很深远哪!

像大禹这样的人,智慧、才能如此杰出,况且爱惜每一寸的光阴;像陶侃这样的人,品德如此高尚,况且爱惜每一分的时间,又何况在才干、品德方面都比不上他们的人呢?

阅读训练

1. 文中表明观点的句子是

2. 与“且惜寸阴”中的“且”字意义相同的两项是( )

A.愚公者,年且九十。 B.且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

C.存者且偷生,死者长已矣。 D.且壮士不死即已,死即举大名耳。

3. 作者举大禹、陶侃的事例,其用意是什么?

答: 答案;1.治生之道,莫尚乎勤。 2.BD 3.以古代圣贤珍惜光阴的榜样来鼓舞读者,使读者警醒。

6. 胡铨谪昭州文言文答案

原文

胡铨谪昭州,临安遣人械送贬所。敦复往见守臣张澄曰:“铨论宰相,天下***知,祖宗时以言事被谪,为开封者必不如是。”澄愧谢,为追还。始桧拜相,制下,朝士相贺,敦复独有忧色曰:“奸人相矣。”张致远、魏矼闻之,皆以其言为过。至是窜铨,敦复谓人曰:“顷言秦之奸,诸君不以为然,今方专国便敢尔,他日何所不至耶?”

权吏部尚书兼江、淮等路经制使。故事,侍从过宰相阁,既退,宰相必送数步。敦复见桧未尝送,每曰:“人必自侮而后人侮之。”寻请外,以宝文阁直学士知衢州,提举亳州明道宫。闲居数年卒,年七十一。

敦复静默如不能言,立朝论事无所避。帝尝谓之曰:“卿鲠峭敢言,可谓无忝尔祖矣。”

(选自《宋史?晏敦复传》)

译文

胡铨被贬到昭州,临安派人让他载上刑具押送到昭州去。晏敦复去拜见守臣张澄说:“胡铨评议丞相,天下人都知道,祖宗时就因为言论而被贬谪过,治理开卦的人决不能做这样的事。”张澄羞愧地道歉,因此追赶着去掉了胡铨的刑具。当初秦桧刚做丞相的时候,旨意刚下,朝廷众人都来相贺,只有晏敦复面有忧色说:“奸佞的小人做了丞相了。”张致远、魏矼听到这句话,都认为他言过其实。等到这一次陷害胡铨,晏敦复对人说:“我以前说秦桧是一个奸佞小人,你们都认为我说的不对。现在他刚手握大权便敢做这样的事,以后他还有什么事不敢做呢?”

晏敦复是吏部尚书,同时兼任江淮等地的路经制使。按照旧例,他要去宰相阁汇报,退出的时候,宰相一定要送他几步。可是晏敦复从来没见秦桧出来相送过,于是每每对人说:“人必先有自取侮辱的行为,然后别人才侮辱他。”不久他就请求外调,以宝文阁直学士的身份去做了衢州的知县,监督亳州明道宫。他在家闲居了几年后辞世,享年七十一岁。

晏敦复为人沉默寡言好像不能开口说话一样,但是在朝廷上议事却从不忌讳什么。皇帝 曾经这样评论他:“您为人耿直敢言,可以说没有辱没你的先祖啊。”