屠龙之技原文及翻译

屠龙之技原文及翻译如下:

庄子曰:“知道易,勿言难。知而不言,所以之天也;知而言之,所以之人也;古之人天而不人。”朱泙漫学屠龙于支离益,单千金之家,三年技成而无所用其巧。圣人以必不必,故无兵;众人以不必必之,故多兵;顺于兵,故行有求。兵,恃之则亡。

小夫之知,不离苞苴竿牍。敝精神乎蹇浅,而欲兼济道物,太一形虚。若是者,迷惑于宇宙,形累不知太初。彼至人者,归精神乎无始,而甘冥乎无何有之乡。水流乎无形,发泄乎太清。悲哉乎汝为,知在毫毛,而不知大宁!

参考译文

庄子说:“了解道容易,不去谈论却很困难。了解了道却不妄加谈论,这是通往自然的境界;了解了道却信口谈论会,这是走向人为的尘世。古时候的人,体察自然而不追求人为。”朱泙渴向支离益学习屠龙的技术,耗尽了千金的家产,三年后学成技术却没有什么机会可以施展这样的技巧。

圣哲的人对于必然的事物不与人持拗固执,所以总是没有争论:普通人却把非必然的东西看作必然,因而总是争论不休。曲从干纷争,总是因为一举一动都有所追求,纷争,依仗干它到头来只会自取灭亡。世俗人的聪明作法,离不开赠与酬答,在浅薄的事情上耗费精神,一心想着兼济天下疏导万物,满以为这就可以达到混沌初开、物我相融的境界。

像这样的人,早已被浩瀚的宇宙所迷惑,身形劳苦拘素却并不了解混沌初始的直谛。那些道德修养极高的人,让精神回归到鸿蒙初开的原始状态,甘愿休眠在没有任何有形事物的世界。像水流一样随顺无形,自然而然地流淌在清虚空寂的境域。可悲啊!世俗人把心思用在毫毛琐事上,却一点也不懂得宁静、自然和无为。