我要英文版《天仙配》的歌词,开头是:two birds on the tree.....
英文版《天仙配》的歌词:
Two birds in the trees are in pairs
树上的鸟儿成双对
Grean water and mountains with smile
绿水青山带笑颜
Pick off a flower
随手摘下花一朵
I put it on my wife's head
我与娘子戴发间
From now on
we are no longer suffering
从今不再受那奴役苦
Both husband and wife
go back to the house happily夫妻双双把家还
You plow and I weaving
你耕田来我织布
I carry water and you water garden
我挑水来你浇园
Although the house is not good
it can avoid the cold wind and rain
寒窑虽破能背风雨
Bitter sweet love
夫妻恩爱苦也甜
We like two loving birds
你我好比鸳鸯鸟
Fly together in the world
比翼双飞在人间
扩展资料:
剧情介绍:
《天仙配》敷演董永行孝遇仙事。原本写秀才董永卖身傅家为奴,以所得银钱葬父,孝行感天。恰七仙女有思凡之意,玉帝乃命七仙女下凡,与董永配合百日夫妻。董永于上工之日,在槐荫树下与七仙女结为夫妻。
后七仙女一夜织成十匹锦绢,傅员外将三年长工改为百旧;又收董永、七仙女为义子、义女。百日期满,夫妻二人辞工回家,途中七仙女告知董永实情,并赠罗裙、白扇宝,约定来年二月十五日送子相会后,在槐荫树下重返天庭。
董永进宝得官,归途又逢七仙女送子下凡,董永后与傅员外之女结为夫妇。
后来在演出实践中不断磨合定型的始于《鹊桥》,终于《分别》的六场次结构本。改编后的《天仙配》讲述玉皇大帝之七女,不恋天宫繁华,同情为葬父而卖身为奴的人间青年董永,遂私自下凡与其结为夫妻。