梁上君子原文及注释

梁上君子原文及注释如下:

原文:

陈实,东汉人也,为人仁爱。时岁饥民馁,有盗夜入其室,栖于梁上。实阴见之,乃起整衣,呼命子孙,正色训之,曰:“夫人不可不自勉。不善之人未必本恶,习以性成,遂至于斯。”儿孙曰:“孰也?”实指梁上盗曰:“梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡归罪。寔徐之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。”然此当由贫困,令遗绢二匹。自是一县无复盗窃。

注释:

馁:饥饿,栖:停留,这里指躲藏,阴:暗中,夫:发语词,无实义,斯:这(地步),孰:谁,徐:缓缓地,慢慢地,这里有认真的、严肃的意思,谕:使……明白,省:反省,归:承认,一:整个,岁饥民馁:当时荒年,百姓饥饿,盗:小偷,自是:从此。

东汉时有一个叫陈实的官员,他为官公正,处事平和,因为有高洁的德行而闻名于世。在他为官期间,但凡百姓间出现争执官司,陈实都会公正判决,明白详细地说明是非,百姓听到判罚后无不心服口服,绝没有事后埋怨的。所以当时有人感叹说:“宁愿被刑罚处治,也不愿被陈实批评。”

有一年,陈实的家乡闹饥荒,很多人都找不到工作,有的人被逼无奈,只好做了小偷,专门去偷别人的东西。一天晚上,一个小偷溜进陈实的家,准备等人都睡了以后偷点东西去卖,就先躲在陈实家的房梁上。

陈实其实早就发现了,可是他并不声张,也不惊动小偷,而是把儿孙们都召集到厅里,开始谈话。小偷吓坏了,大气都不敢出。

陈实神情严肃地对大家说:“人不管在什么时候都要上进,不能干坏事。干坏事的并不是生来就是坏人,是平时放松了对自己的要求,不断干坏事,养成了习惯。这样本来可以成为君子的人,也就变成了小人,成了‘梁上君子’了。你们抬头往上看,在我们屋梁上的这位先生,就是一个活生生的例子。”

听到这里,小偷马上从梁上跳了下来,满脸羞愧,狼狈不堪地向陈实磕头求饶:“陈老爷,对不起,我知道错了,请您原谅我。”

陈实叫他起来,语重心长地说:“我看你的模样不像恶人,大概是被贫困逼迫才这样的吧,只要以后改邪归正,你依然会是一个君子。”随即又送给他两匹绢,叫他当作本钱去做生意。

小偷没想到陈实这样大度,心里十分感激,拜谢后带着绢走了。后来,他果然改掉了坏习惯,努力做事,成了一个人人称赞的好青年。这个故事很快就传遍了四周,从此整个县中再也没有小偷了。