:内地叫敢达,香港叫高达,台湾叫钢弹 这个叫法对不对
上面的小白们都看清楚了。有关翻译的问题是这样的,电击Hobby上刊载的“电击模型王大赛”上转载台湾赛区时很明显的标识过“钢弹”是台湾的官方翻译。而在大陆的“电击模型王大赛”上所有涉及“GUNDAM”的词全用的是“敢达”。而大陆能买到的唯一正版日本杂志中文版的香港版的“电击Hobby”上均用的“高达”。而且“SD敢达Online”也只是大陆地区的叫法,有机会你去香港玩就会发现那里是“SD高达Online”。以上证据足够了吧?
上面的小白们都看清楚了。有关翻译的问题是这样的,电击Hobby上刊载的“电击模型王大赛”上转载台湾赛区时很明显的标识过“钢弹”是台湾的官方翻译。而在大陆的“电击模型王大赛”上所有涉及“GUNDAM”的词全用的是“敢达”。而大陆能买到的唯一正版日本杂志中文版的香港版的“电击Hobby”上均用的“高达”。而且“SD敢达Online”也只是大陆地区的叫法,有机会你去香港玩就会发现那里是“SD高达Online”。以上证据足够了吧?