时空之旅的英文

英语世界似乎一直都是以 time travel 去描述在时间长河中游弋的情况,较少把空间也与时间并列。所以,把“时空之旅”译作英语时,我个人觉得可以把“空”字去掉不译,只译作 time travel 就可以。

不过,如果真的要“时”和“空”都保留在译文中,建议译作:

spacetime travel

或 space-time travel

这两种说法在英语世界中也偶然见到,所以,我估计会比较容易被老外接受为道地英语。