2017开学第一课里面董卿跪地采访的哪个老人是谁?
面对一位从事翻译工作超过70年的大翻译家许渊冲,董卿在对话时一直保持和老先生平视或者仰视的角度。听着许老先生讲述自己的“执着”,并且将一生都奉献给翻译事业的故事,在旁的董卿一颦一笑,一举一动都表达了对中国传统文化的尊重。着名翻译家许渊冲讲述自己的“执着”,并且将一生都奉献给翻译事业的故事,带领每一位同学感悟诗词与外语结合之美。
许渊冲,生于江西南昌。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人” ,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。
2014年8月2日许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家。1921年4月18日,许渊冲生于江西南昌。他的母亲受过教育,擅长绘画,赋予了他爱好文学和追求美的天性。表叔熊式一是翻译家,他将剧目《王宝钏》译成英文,在英国上演时引起轰动,并受到英国戏剧家萧伯纳的接见,使得年幼的许渊冲对英语产生了强烈的兴趣,立下了学好英语的志向。他在当地最好的省立南昌二中上学时,英语就已出类拔萃,并在1938年以第7名的优异成绩考入了国立西南联合大学外文系。