深渊传说op中文名是什么
歌名:カルマ
演唱:BUMP OF CHICKEN
台湾代理唱片翻译成「梵」
「karma」这个梵语在佛教中指的是「业」
汉译佛经中可指善业、恶业、不善不恶之业
一般也翻成「业障」、「因果循环」等
/v_show/id_XMTMxMzA4NzY=.html
歌词如下
ガラス玉 ひとつ落とされた 追いかけてもうひとつ落っこちた
ひとつ分の阳だまりに ひとつだけ残ってる
心脏が始まった时 嫌でも人は场所を取る
夺われない样に 守り续けてる
污さずに保ってきた手でも 污れて见えた
记忆を疑う前に 记忆に疑われてる
必ず仆ら出会うだろう 同じ鼓动の音を目印にして
ここに居るよ 何时だって呼んでるから
くたびれた理由が 重なって摇れる时
生まれた意味を知る
存在が续く限り 仕方无いから场所を取る
ひとつ分の阳だまりに ふたつはちょっと入れない
ガラス玉ひとつ落とされた 落ちた时 何か弹き出した
夺い取った场所で 光を浴びた
数えた足迹など 气付けば数字でしか无い
知らなきゃいけない事は どうやら1と0の间
初めて仆らは出会うだろう 同じ悲鸣の旗を目印にして
忘れないで いつだって呼んでるから
重ねた理由を二人で埋める时
约束が交わされる
镜なんだ 仆ら互いに
それぞれのカルマを 映す为の
污れた手と手で 触り合って
形が解る
ここに居るよ 确かに触れるよ
一人分の阳だまりに 仆らは居る
忘れないで いつだって呼んでるから 同じガラス玉の内侧の方から
そうさ必ず仆らは出会うだろう 沈めた理由に十字架が建てる时
约束は果たされる
仆らはひとつになる
中译
玻璃珠掉了一颗 试图追赶下又掉了另一颗
在一人份的阳光里 只能留下其中一人
自心脏开始跳动那一刻起 人即使不情愿也必须取得归宿
一直守护下去 以免被人夺去
始终保持不玷污的手 此刻看来如此污秽
在怀疑记忆之前 却反而遭记忆所质疑
我们必定会相遇 以同样心跳的声音为证
我就在这里 时时呼唤著你
当身心俱疲的理由 重叠***鸣之时
才了解到自己诞生的意义
选择继续存在下去 只能无可奈何地取个落脚地
一人份的阳光 两人恐怕挤不进去
一颗玻璃珠落下 在落下的同时 彷佛有东西被弹了出去
抢夺而来的归宿沐浴在阳光下
细数一路而来的足迹 却发现它只剩下繁琐的数字而已
原来要学懂的事情 仅仅是「有」或「无」便足够了
我们将初次相遇 以同样举著悲鸣的旗帜为标记
请不要忘记 我时时在呼唤著你
当我俩一起埋葬那许多的原因时
互相做了承诺
我们彼此 就是对方的镜子
为了映照出彼此业障的镜子
当我们碰触彼此污秽的双手
就会了解彼此的真实
我就在这里 确实的能触碰到你
一人份的阳光里 有我俩的存在
请不要忘记 我时时在呼唤著你 从同一颗玻璃珠的内侧呼喊著
是的 我们必定会相遇 在沈没的原因立起十字架时
承诺终将实现
我俩会合而为一