杜甫的孤雁的翻译 。 不是赏析

孤雁不饮啄,飞鸣声念群。

谁怜一片影,相失万重云?

望尽似犹见,哀多如更闻。

野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。

孤:单独的,孤单的

雁:鸟类的一属,形状略像鹅,颈和翼较长,足和尾较短,羽毛淡紫褐色,善于游泳和飞行自古以来是人

们寄托思乡情的鸟类。

不:副词,表示否定

饮:喝

啄:鸟类吃食的样子

孤雁不饮啄,孤单的大雁不吃不喝。

飞:飞翔

鸣:昆虫或鸟类的叫声

声:声音

念:想念,思念

群:群体,同伴

飞鸣声念群,在飞翔与鸣叫中思念着它的同伴。

谁:哪个

怜:可怜,怜惜

一:数词

片:量词

影:身影

谁怜一片影,有谁来可怜这一片(孤单的)身影

相:相互

失:失散,走失

万,数词

重:量词

云:悬浮在空中,不接触地面,肉眼可见的水滴、冰晶或二者的混合体。

相失万重云,相互走散(隔了)一万重云。

望:远远的看,远眺

尽:尽头

似:好像

犹:仿佛

见,见到,看见

望尽似犹见,远望天际,好像又见到了(同伴)

哀:哀声鸣叫

多:众也,与少相对

如,好像

更,又一次

闻:听到

哀鸣之声众多,又好像听到了(同伴的)鸣叫

野:不是人工驯养或栽培的

鸦:鸟纲雀形目鸦科鸦属鸟类的通称,声音难听

无:原意为没有,引申为不懂

意:意念

绪:情绪,心情

野鸦无意绪,野鸦不懂(它哀愁)的情绪

鸣:叫

噪:聒噪,发出噪音

自:各自的,自私的,自顾自的

纷纷:又叠词,很多的样子,

鸣噪自纷纷,自顾自的在那里噪杂的鸣叫着