求KAITO的坎特雷拉的歌词!

カンタレラ(坎特雷拉)

见つめ合う その视线 闭じた世界の中

(mi)tsume(a)u sono(shisen) (to)jita(sekai)no(naka)

在封闭的世界中 我们四目相接

気づかない ふりをしても 酔いを悟られそう

(ki)dukanai furiwoshitemo (yo)iwo(sato)raresou

装作不知道 但是不能隐藏我心中的陶醉

焼け付くこの心 隠して近づいて

(ya)ke(tsu)kukono(kokoro) (kaku)shite(chika)duite

隐藏炙热的心 慢慢接近你

吐息感じれば 痹れるほど

(touki)(kan)jireba (shibi)reruhodo

感觉你的呼吸 蔓延麻痹

ありふれた恋心に 今罠を仕挂けて

arifureta(koikokoro)ni (ima)(wana)wo(shi)(ka)kete

不过是随处可见的爱慕之情 现在对我而言却是个甜蜜陷阱

仅かな隙间にも 足迹残さないよ

(wazu)kana(sukima)nimo (ashiato)(noko)sanaiyo

别留下你的足迹 无论是多么狭小的空间

见え透いた 言叶だと 君は油断してる

(mi)e(su)ita (kotoba)dato (kimi)wa(yudan)shiteru

这是谁都能揭穿的借口 但是你却太过大意了

良く知った 剧薬なら 饮み干せる気がした

(yo)ku(shitta) (gekiyaku)nara (no)mi(ho)seru(ki)gashita

这是一种常见的毒药 你却一饮而尽

锖びつく锁から 逃れるあてもない

(sa)bitsuku(kusari)kara (dowa)reruatemonai

挣脱了生锈的加锁后 你能够逃到哪里呢?

响く秒针に 抗うほど

(hibi)ku(byoushin)ni (hanaga)uhodo

只能如秒针般微弱的声音抵抗了

たとえば深い茂みの中滑り込ませて

tatoeba(fuka)i(shige)mino(naka)(sube)ri(ko)masete

好比迷失在深邃的丛林

繋いだ汗の香りにただ侵されそう

(tsuna)ida(ase)no(kao)rinitada(oka)saresou

只能任由彼此相连的汗珠 香气 侵占身体

ありふれた恋心に 今罠を仕挂ける

arifureta(koikokoro)ni (ima)(wana)wo(shi)(ka)keru

不过是随处可见的爱慕之情 现在对我而言却是个甜蜜陷阱

仅かな隙间覗けば 捕まえて

(wazu)kana(sukima)(nozo)keba (tsuka)maete

就算从指间的缝隙窥视 你依然逃不出我的手心

たとえば深い茂みの中滑り込ませて

tatoeba(fuka)i(shige)mino(naka)(sube)ri(ko)masete

好比迷失在深邃的丛林

繋いだ汗の香りにただ侵されてる

(tsuna)ida(ase)no(kao)rinitada(oka)sareteru

只能任由彼此相连的汗珠 香气 侵占身体