求KAITO的坎特雷拉的歌词!
カンタレラ(坎特雷拉)
见つめ合う その视线 闭じた世界の中
(mi)tsume(a)u sono(shisen) (to)jita(sekai)no(naka)
在封闭的世界中 我们四目相接
気づかない ふりをしても 酔いを悟られそう
(ki)dukanai furiwoshitemo (yo)iwo(sato)raresou
装作不知道 但是不能隐藏我心中的陶醉
焼け付くこの心 隠して近づいて
(ya)ke(tsu)kukono(kokoro) (kaku)shite(chika)duite
隐藏炙热的心 慢慢接近你
吐息感じれば 痹れるほど
(touki)(kan)jireba (shibi)reruhodo
感觉你的呼吸 蔓延麻痹
ありふれた恋心に 今罠を仕挂けて
arifureta(koikokoro)ni (ima)(wana)wo(shi)(ka)kete
不过是随处可见的爱慕之情 现在对我而言却是个甜蜜陷阱
仅かな隙间にも 足迹残さないよ
(wazu)kana(sukima)nimo (ashiato)(noko)sanaiyo
别留下你的足迹 无论是多么狭小的空间
见え透いた 言叶だと 君は油断してる
(mi)e(su)ita (kotoba)dato (kimi)wa(yudan)shiteru
这是谁都能揭穿的借口 但是你却太过大意了
良く知った 剧薬なら 饮み干せる気がした
(yo)ku(shitta) (gekiyaku)nara (no)mi(ho)seru(ki)gashita
这是一种常见的毒药 你却一饮而尽
锖びつく锁から 逃れるあてもない
(sa)bitsuku(kusari)kara (dowa)reruatemonai
挣脱了生锈的加锁后 你能够逃到哪里呢?
响く秒针に 抗うほど
(hibi)ku(byoushin)ni (hanaga)uhodo
只能如秒针般微弱的声音抵抗了
たとえば深い茂みの中滑り込ませて
tatoeba(fuka)i(shige)mino(naka)(sube)ri(ko)masete
好比迷失在深邃的丛林
繋いだ汗の香りにただ侵されそう
(tsuna)ida(ase)no(kao)rinitada(oka)saresou
只能任由彼此相连的汗珠 香气 侵占身体
ありふれた恋心に 今罠を仕挂ける
arifureta(koikokoro)ni (ima)(wana)wo(shi)(ka)keru
不过是随处可见的爱慕之情 现在对我而言却是个甜蜜陷阱
仅かな隙间覗けば 捕まえて
(wazu)kana(sukima)(nozo)keba (tsuka)maete
就算从指间的缝隙窥视 你依然逃不出我的手心
たとえば深い茂みの中滑り込ませて
tatoeba(fuka)i(shige)mino(naka)(sube)ri(ko)masete
好比迷失在深邃的丛林
繋いだ汗の香りにただ侵されてる
(tsuna)ida(ase)no(kao)rinitada(oka)sareteru
只能任由彼此相连的汗珠 香气 侵占身体