but you also have a hat-check girl什么意思?

呵呵,给你说说:

整句的意思需要看上下文,直译为"但你至少还有一个衣帽间女服务员(的工作?的女朋友?)

*hat-check衣帽间:用于存放帽子或其他外套的房间

*hatcheck girl夜总会,饭店等的衣帽间女服务生(具体就是那种帮你拿一下衣帽,帮忙整理一下,或者大一点的饭店帮你拿去暂存).

还有一种叫:

*bunny girl (也用做 bunnist 常含性别偏见) 兔儿女郎(夜总会的女招待, 尤指以假的兔子耳朵及尾巴为装饰者),电影里常见的.

请注意,在欧洲,hat-check girl是要收小费的,其他要收小费的有:

餐馆的招待员(waiter and waitress),门口仆役(doormen),出租汽车司机(taxi drivers)、旅馆、车站、机场、码头的行李搬运工(porters)、理发师(barber)、美容师(beauty parlor attendant),擦鞋男童(shoeshine boys)等