为什么假面骑士的作品不能有英文?

《假面骑士》,原作者为石森章太郎,是日本最著名的特摄英雄连续剧之一。也是小编我从中学时候一直追到了现在,最喜欢的特摄英雄系列。假面骑士暂时划分为两个部分,“昭和骑士”与“平成骑士”两大部分。由第一作《假面骑士》至《假面骑士J》,这部分被归为“昭和骑士”,都是描写关于进行过改造手术的“改造人”伸张正义惩罚邪恶的故事。《假面骑士空我》至《假面骑士时王》,则被归为了“平成骑士”,他们则都是用类似“强化骨骼”的骑士力量去战斗。

《假面骑士》系列现在已经慢慢引进国内了。然而引进国内的《假面骑士》系列却不能够带有英文,所以《假面骑士EX-AID》就必须进行中文翻译了。有些翻译组就将“EX-AID”直接音译为“艾克赛德”,而比较有趣的翻译组则将其翻译成了《假面骑士终极救助》。虽然这是各位翻译人员的无奈措施,但是还是觉得这种翻译方式过于奇葩。

《假面骑士Fourze(卌骑)》,这部作品是2011年9月开始播出的假面骑士系列特摄片,既是平成新十年的第三部作品,还是整个假面骑士系列的第40周年纪念作,也是人类太空飞行50周年而产生的作品。

每一部假面骑士都有属于自己的主题,而《假面骑士fourze》这部作品也不例外,这部作品的主题是“宇宙”与“校园”,从整个剧组的设定到fourze的造型,都包含了各种各样的科幻感。

说到假面骑士fourze,就不得不提到他的名字了,他的名字是由4(four)和0(zero)结合而得出的。那么这种原创名字的要翻译成中文,难度就比较高了,但是在出色的翻译人员的手下,他们最后将fourze翻译成为“卌骑”。听说有很多人依然不知道“卌”的读音与含义,所以小编在此科普一下。

“卌”,读作xì(第四声),意思为“四十”。

顺带一提,现在正在热播的《假面骑士时王》的名字为ZI-O,翻译取自日语中“时”的罗马音zi,与“王”的罗马音ou。

那么这一期就介绍到这里啦,要是小编发现更有趣的消息,将会陆续推送更新。