求通行歌

日本童谣 通りゃんせ 通りゃんせ(通行了,通行了) ここはどこの 细道じゃ(这是哪里的小道) 天神様の 细道じゃ(这是天神的小道) ちょっと通して 下しゃんせ(轻轻通过 到对面去) 御用のないもの 通しゃせぬ(如果没有要事 就不需通过) この子の七つの お祝いに(为了庆祝孩子 七岁生日) お礼を纳めに 参ります(请笑纳钱财 保我平安) 行きはよいよい 帰りは怖い(顺利出行 难以归来) 怖いながらも(虽然害怕归途) とおりゃんせ とおりゃんせ(通行了,通行了) 通りゃんせ 通りゃんせ(通行了,通行了) ここは冥府の 细道じゃ(这是冥府的小道) 鬼神様の 细道じゃ(这是鬼神的小道) ちょっと通して 下しゃんせ(轻轻通过 到对面去) 贽のないもの 通しゃせぬ(如果没有供品 就不能过去) この子の七つの 吊いに(为了凭吊孩子 七年忌日) 供养を赖みに 参ります(想要供养而前来祭拜) 逝きはよいよい 还りは怖い(活着还好 死后生还就很可怕) 怖いながらも(虽然觉得恐怖) とおりゃんせ とおりゃんせ(通行了,通行了) 当时的人很穷都没东西吃 小孩子不像大人们一样较耐得住饥饿 父母们不忍孩子受苦 便把小孩子带去深山里杀掉 以减少吃饭人口 提早让他们投胎 别再过苦日子 孩子们因为以为要出门去玩而很开心 而妈妈回程的时候觉得很恐怖(因为小孩子的魂魄都会附在妈妈身上) 虽然觉得恐怖 但还是要杀了孩子们 每当祭日一到 去供养时的妈妈总是心里默默期许 如果孩子们在某处还活得好好的当然是最好 但想著 如果成为鬼魂跟著回来的话 便感到恐怖 虽然觉得恐怖 但还是要去祭拜孩子们 这是一首心情十分无奈的童谣 现在,通りゃんせ是日本行人红绿灯会用的歌