你的电影翻译有什么惊人之处?

加勒比海盗加勒比海盗加勒比海盗不同地区翻译!在电影的汉英翻译中有一些大学问,中国大陆、香港和台湾省之间的翻译往往是不同的。今天我们就来看看那些惊艳的电影翻译吧~

绿野仙踪《绿野仙踪》相信大家都看过这部改编自著名童话的电影,讲述了主人公多萝西和她的朋友们在绿野仙踪国度的奇幻之旅。1994版本自发布以来广受好评,几乎成为80后一代的童年记忆。

但是你知道它的英文名是《绿野仙踪》吗?直译成中文就是绿野仙踪!奥兹?一个巫师?一个好大众的童话名字,根本无法和天真无邪的多萝西和可爱的稻草人联系在一起。如果出现在有这个名字的孩子面前,很可能会被忽略。

文学作家陈伯吹的妙笔有所帮助。其实《绿野仙踪》原本是清代学者李百川写的一部小说。陈伯吹先生翻译《绿野仙踪》时借用了它。《绿野仙踪》既诗意又奇幻。一看到就让人有一探究竟的冲动,这有助于影片从众多童话故事中脱颖而出。