关于bring,take, get,carry的用法区别

还有fetch也是带的意思

区别一 关于bring与take

bring 和 take 是一对反义词。bring 表示从别处把某人或物“带来”或“拿来”,而 take 则指把某人或物“带走”或“拿走”(到别处)。如:

Please take the empty cup away and bring me a cup of tea. 请把这个空杯子拿走,给我拿杯茶来。

注:若在 bring 和 take 之后接副词 out,则两者同义,意为“拿出来”(=get out)。如:

He took [brought, got] out his dictionary and looked up the word. 他拿出词典来查这个词。

区别二 关于fetch与get

fetch 与 get 大致同义,均指到别处把某人或物带来,在意义上相当于 go and bring,口语中多用 get。如:

Shall I get [fetch] you your coat from the next room? 要不要我从隔壁房间把你的大衣拿来?

It’s time to get [fetch] the children from school. 是把孩子们从学校接回来的时候了。

注:fetch 和 get 在意义上相当于 go and bring,所以从逻辑上说它们不宜再与 go 连用,但在实际运用中常可见到(或听到)这样的句子:

Go and get your notebook. 去把你的笔记本拿来。

Let’s go and fetch some water. 我们去提点水来吧。

区别三 关于carry

carry 指“随身携带”(如搬,提,拿,扛,抬,抱,背,带等),不具体说明来去的方向,有时含有沉重或麻烦之意。如:

The wounded men were carried away. 伤员被抬走了。

She carried her baby in her arms. 她把婴儿抱在怀里。

I never carry much money (with me). 我(身上)从不带很多钱。

He carried a box on his back. 他背着一个箱子。