伊迪丝·琵雅芙的人物评价

伊迪丝·琵雅芙出生于1915年,有传说她母亲是在巴黎街道的路灯边生下她的,但事实上她是在当地的医院出生的。琵雅芙的真名是埃迪特·嘉斯森,父亲是杂技演员,母亲是街头歌手。对于这个刚出生的小女孩,他们并没有怎样照料。琵雅芙从小跟着父母在街头表演。有一天,一个夜总会老板发现了这位音乐奇才,并跟她签了合约,并为其改名为拉·莫姆·琵雅芙(意为小云雀),琵雅芙是将多愁善感、幽默和严酷的现实主义极好地结合起来,她永远是法国传统歌曲的化身。

第80届奥斯卡颁奖典礼上,法国演员玛丽昂·歌迪亚(Marion Cotillard)凭借其在Edith Piaf生平音乐传记《玫瑰人生》中的精准诠释获得了最佳女主角奖,她接受采访时称,自己在出演这部电影时感觉同Edith Piaf一样从一个默默无闻的乡下姑娘成长为舞台上永远的焦点,从电影中获得的人生就是真爱。

尽管Edith Piaf从小缺乏家庭的爱与关怀,但祖母开的妓院里的Titine给了她最深切的温暖。尽管她失去了两岁的女儿,没有享受到孩子对母亲的爱,她依然热爱她的歌唱事业。尽管她的恋情丰富跌宕,但爱人的逝去却给了她无情的打击。缺少爱、渴望爱、施予爱,似乎成了她一生的信仰。正是一个如此相信爱的人,把爱投入歌唱事业中,才使得我们有幸听到如此优美的歌曲,幽默中暗喻现实的嘲讽,忧伤不乏深情。Edith Piaf用她不竭的歌唱热情、对周围事物永恒的爱坚强地面对着命运的捉弄。

Edith Piaf将多愁善感、幽默和严酷的现实主义极好地结合起来,她是法国传统歌曲的化身。玫瑰人生(La Vie En Rose)是她留给世人众多歌曲里最脍炙人口的一首,连爵士巨匠Louis Armstrong都说这是他的心头好。 说到那首脍炙人口的经典歌曲“La Vie En Rose(玫瑰人生)”,自问世以来20多年经久不衰。在世界上,它比法国马赛进行曲还要出名,甚至被外国人视为法国国歌。这首歌也被誉为“法国最伟大的二十首香颂”之一。 歌曲由Edith Piaf本人作词,这也是她自己操刀的第一首歌。而“法国最伟大的二十首香颂”里Edith Piaf的歌就占了3首,另两首是同样出名的“Hymne à L'amour(爱的颂歌)”和“Non Je Ne Regrette Rien(不,毫不后悔)”。 Edith Piaf就象一朵永不凋零的花朵,永远有她的追随者,而她的经典名曲也永远历久不衰。

《玫瑰人生》

(La Vie en Rose)——以此纪念伊迪丝·琵雅芙

Des yeux qui font baiser les miens 他的双唇吻我的眼

Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴边掠过他的笑影

Voila le portrait sans retouche 这就是他最初的形象

De l’homme auquel j’appartiens 这个男人,我属于他

Quand il me prend dans ses bras 当他拥我入怀

Je vois la vie en rose 我看见玫瑰色的人生

ll me dit des mots d’amour 他对我说爱的言语

Des mots de tous les jours 天天有说不完的情话

Et ca me fait quelque chose 这对我来说可不一般

ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流

Une part de bonheur 流进我心扉

Dont je connais la cause 我清楚它来自何方

C’est lui pour moi 这就是你为了我

Moi pour lui 我为了你

Dans la vie 在生命长河里

ll me l’a dit,l’a jure 他对我这样说,这样起誓

Pour la vie 以他的生命

Des que je l’apercois 当我一想到这些

Alors je me sens en moi 我便感觉到体内

Mon coeur qui bat 心在跳跃

Des nuits d’amour plus finir 爱的夜永不终结

Un grand bonheur qui prend sa place 幸福悠长代替黑夜

Les ennuis,les chagrins trepassent 烦恼忧伤全部消失

Heureux,heureux a en mourir 幸福,幸福一生直到死

Quand il me prend dans ses bras 当他拥我入怀

Je vois la vie en rose 我看见玫瑰色的人生

ll me dit des mots d’amour 他对我说爱的言语

Des mots de tous les jours 天天有说不完的情话

Et ca me fait quelque chose 这对我来说可不一般

ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流

Une part de bonheur 流进我心扉

Dont je connais la cause 我清楚它来自何方