浪淘沙其七的翻译和注释
浪淘沙其七的翻译和注释如下:
原文:
《浪淘沙·其七》唐·刘禹锡
八月涛声吼地来,头高数丈触山回。
须臾却入海门去,卷起沙堆似雪堆。
译文:
八月的涛声如万马奔腾惊天吼地而来,数丈高的浪头冲向岸边的山石又被撞回。
片刻之间便退向江海汇合之处回归大海,它所卷起的座座沙堆在阳光照耀下像洁白的雪堆。
注释:
八月涛:浙江省钱塘江潮,每年农历八月十八潮水最大,潮头壁立,汹涌澎湃,犹如万马奔腾,蔚为壮观。这是《浪淘沙》组诗的第七首,写的是八月十八钱塘江潮。
这首诗的首句八月涛声吼地来,写潮来之势,由远而近,以一个动词吼字,突出涛声逼近的感觉。第二句写潮势达到顶点时的壮观场面。悍湍的潮头,昂扬着数丈高的身躯,撞击着两岸的山崖。一、二两句,以吼地来和触山回相对照,描写出潮涨潮退的全过程,语气上的急转,更衬托出潮势的奔腾急遽。
钱塘江的资料:
钱塘江,古称浙,全名浙江,又名折江之江罗刹江,一般浙江富阳段称为富春江,浙江下游杭州段称为钱塘江。钱塘江最早见名于《山海经》,因流经古钱塘县(今杭州)而得名,是吴越文化的主要发源地之一。
钱塘江是浙江省最大河流,是宋代两浙路的命名来源,也是明初浙江省成立时的省名来源。以北源新安江起算,河长588.73千米;以南源衢江上游马金溪起算,河长522.22千米。自源头起,流经今安徽省南部和浙江省,流域面积55058平方公里,经杭州湾注入东海。
钱塘江潮被誉为天下第一潮,是世界一大自然奇观,它是天体引力和地球自转的离心作用,加上杭州湾喇叭口的特殊地形所造成的特大涌潮。
钱塘江大潮气势磅礴,海潮是钱塘江独具的天文景观,据说起因是由月球引力和地球自转的相互作用所致。秋季由于太阳和月球在地球的同一侧,且几乎垂直,故与海水产生引力最大,大潮由此发生。
钱塘江有着丰富的水系资源,包括富春江、钱塘江、浦阳江、曹娥江等。除此之外,其支流还有许多著名旅游景点如千岛湖、黄山等等。
钱塘江不仅有着丰富的水系资源,还拥有丰富的生物资源,包括鱼类、贝类、甲壳类、爬行类等。此外,钱塘江还拥有丰富的水资源和旅游资源。